<< 列王纪下 11:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶何耶大领约阿施出来,给他戴上冠冕,把律法书交给他,膏他作王;众人都鼓掌说:“愿王万岁!”
  • 新标点和合本
    祭司领王子出来,给他戴上冠冕,将律法书交给他,膏他作王;众人就拍掌说:“愿王万岁!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶何耶大领约阿施出来,给他戴上冠冕,把律法书交给他,膏他作王;众人都鼓掌说:“愿王万岁!”
  • 当代译本
    耶何耶大祭司领王子出来,给他戴上王冠,把律法书交给他,膏立他为王。众人都鼓掌高呼:“愿王万岁!”
  • 圣经新译本
    耶何耶大领王子出来,把王冠戴在他的头上,又把约书交给他。他们就拥立他为王,用膏膏他,并且拍掌,说:“愿王万岁!”
  • 新標點和合本
    祭司領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,膏他作王;眾人就拍掌說:「願王萬歲!」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶何耶大領約阿施出來,給他戴上冠冕,把律法書交給他,膏他作王;眾人都鼓掌說:「願王萬歲!」
  • 和合本2010(神版)
    耶何耶大領約阿施出來,給他戴上冠冕,把律法書交給他,膏他作王;眾人都鼓掌說:「願王萬歲!」
  • 當代譯本
    耶何耶大祭司領王子出來,給他戴上王冠,把律法書交給他,膏立他為王。眾人都鼓掌高呼:「願王萬歲!」
  • 聖經新譯本
    耶何耶大領王子出來,把王冠戴在他的頭上,又把約書交給他。他們就擁立他為王,用膏膏他,並且拍掌,說:“願王萬歲!”
  • 呂振中譯本
    祭司把王子領了出來,給他戴上王冠,將王徽交給他,稱他為王,用膏膏他;眾人就拍掌說:願王萬歲!』
  • 文理和合譯本
    祭司導王子出、加冕於其首、予以法律、膏之為王、眾鼓掌曰、願王萬歲、
  • 文理委辦譯本
    祭司扶王子出、戴王冕、執律法之書、遂立為王、沐之以膏、鼓掌呼曰、願王千歲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司導王子出、加王冕於其首、以律法書予之、膏之立為王、眾人鼓掌曰、願王萬歲、
  • New International Version
    Jehoiada brought out the king’s son and put the crown on him; he presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him, and the people clapped their hands and shouted,“ Long live the king!”
  • New International Reader's Version
    Jehoiada brought out Ahaziah’s son. He put the crown on him. He gave him a copy of the covenant. And he announced that Joash was king. Jehoiada and his sons anointed him. The people clapped their hands. Then they shouted,“ May the king live a long time!”
  • English Standard Version
    Then he brought out the king’s son and put the crown on him and gave him the testimony. And they proclaimed him king and anointed him, and they clapped their hands and said,“ Long live the king!”
  • New Living Translation
    Then Jehoiada brought out Joash, the king’s son, placed the crown on his head, and presented him with a copy of God’s laws. They anointed him and proclaimed him king, and everyone clapped their hands and shouted,“ Long live the king!”
  • Christian Standard Bible
    Jehoiada brought out the king’s son, put the crown on him, gave him the testimony, and made him king. They anointed him and clapped their hands and cried,“ Long live the king!”
  • New American Standard Bible
    Then he brought the king’s son out, and put the crown on him and gave him the testimony; and they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said,“ Long live the king!”
  • New King James Version
    And he brought out the king’s son, put the crown on him, and gave him the Testimony; they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said,“ Long live the king!”
  • American Standard Version
    Then he brought out the king’s son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, Long live the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    He brought out the king’s son, put the crown on him, gave him the testimony, and made him king. They anointed him and clapped their hands and cried,“ Long live the king!”
  • King James Version
    And he brought forth the king’s son, and put the crown upon him, and[ gave him] the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
  • New English Translation
    Jehoiada led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. They proclaimed him king and poured olive oil on his head. They clapped their hands and cried out,“ Long live the king!”
  • World English Bible
    Then he brought out the king’s son, and put the crown on him, and gave him the covenant; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said,“ Long live the king!”

交叉引用

  • 撒母耳记上 10:24
    撒母耳对众百姓说:“你们看到了耶和华所拣选的人吗?众百姓中没有人可以与他相比。”众百姓就欢呼说:“愿王万岁!”
  • 出埃及记 25:16
    要把我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 撒母耳记下 1:10
    我就站到他那里,杀了他,因为我知道他一倒下就活不了。然后,我把他头上的冠冕和臂上的镯子拿到我主这里来。”
  • 出埃及记 31:18
    耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
  • 列王纪上 1:39
    撒督祭司从帐幕中取了盛膏油的角来,膏所罗门。他们就吹角,众百姓都说:“所罗门王万岁!”
  • 列王纪下 11:2
    但约兰王的女儿,亚哈谢的妹妹约示巴,将亚哈谢的儿子约阿施从被杀的王子中偷出来,把他和他的奶妈藏在卧房里,躲避了亚她利雅,没有被杀。
  • 撒母耳记上 10:1
    撒母耳拿一瓶膏油倒在扫罗的头上,亲吻他,说:“耶和华岂不是膏你作他产业的君王吗?
  • 以赛亚书 55:12
    你们必欢欢喜喜出来,平平安安蒙引导。大山小山必在你们面前欢呼,田野的树木也都拍掌。
  • 申命记 17:18-20
    他登了国度的王位之后,要在利未家的祭司面前,将这律法书为自己抄写一份在书卷上。这书要存在他那里,他一生的年日要诵读,好使他学习敬畏耶和华—他的神,谨守遵行这律法书上的一切话和这些律例,免得他的心向弟兄高傲,偏离了这诫命,或向右或向左。这样,他和他的子孙就可以长久作王治理以色列。”
  • 诗篇 47:1
    万民哪,你们都要鼓掌!用欢呼的声音向神呼喊!
  • 诗篇 98:8
    愿大水拍掌,愿诸山在耶和华面前一同欢呼;
  • 撒母耳记下 16:16
    大卫的朋友亚基人户筛来到押沙龙那里,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 撒母耳记上 16:13
    撒母耳就用角里的膏油,在他的兄长中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
  • 列王纪下 9:3
    把瓶里的膏油倒在他头上,说:‘耶和华如此说:我膏你作以色列王。’然后你就开门逃跑,不要等候。”
  • 诗篇 132:18
    我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在他头上发光。”
  • 希伯来书 1:9
    你喜爱公义,恨恶罪恶;所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。”
  • 以斯帖记 2:17
    王爱以斯帖过于众女子,她在王面前蒙宠爱胜过众少女。王把王后的冠冕戴在她头上,立她为王后,代替瓦实提。
  • 诗篇 72:15-17
    愿他永远活着,示巴的金子要献给他;愿人常常为他祷告,终日祝福他。在地的山顶上,愿五谷茂盛,所结的谷实响动,如黎巴嫩的树林;愿城里的人兴旺,如地上的草。愿他的名存到永远,他的名如太阳之长久;愿人因他蒙福,万国称他为有福。
  • 马太福音 21:9
    前呼后拥的人群喊着说:“和散那归于大卫之子!奉主名来的是应当称颂的!至高无上的,和散那!”
  • 哥林多后书 1:21
    那在基督里坚固我们和你们,并且膏抹我们的,就是神。
  • 列王纪上 1:34
    在那里,撒督祭司和拿单先知要膏他作以色列的王;你们也要吹角,说:‘所罗门王万岁!’
  • 但以理书 3:9
    他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 撒母耳记下 2:7
    现在,你们的主扫罗死了,犹大家也已经膏我作他们的王,你们的手要坚强,要作英勇的人。”
  • 撒母耳记下 12:30
    他也夺了米勒公头上所戴的冠冕,其上的金子重一他连得,又嵌着宝石。这冠冕就戴在大卫头上。大卫又从城里夺了许多财物,
  • 马太福音 27:29
    用荆棘编了冠冕,戴在他头上,拿一根芦苇秆放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“万岁,犹太人的王!”
  • 使徒行传 4:27
    希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
  • 希伯来书 2:9
    惟独见那成为暂时比天使微小的耶稣,因为受了死的痛苦,得了尊贵荣耀为冠冕,好使他因着神的恩,为人人经历了死亡。
  • 但以理书 6:21
    但以理对王说:“愿王万岁!
  • 历代志下 23:11
    他们领约阿施出来,给他戴上冠冕,把律法书交给他,立他作王。耶何耶大和他的儿子们膏他,他们说:“愿王万岁!”
  • 以赛亚书 8:16
    你要卷起律法书,在我门徒中间封住教诲。
  • 撒母耳记下 5:3
    于是以色列的众长老都来到希伯仑见王。大卫在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
  • 启示录 19:12
    他的眼睛如火焰,头上戴着许多冠冕;他身上写着一个名字,除了他自己没有人知道。
  • 以赛亚书 8:20
    当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。
  • 诗篇 78:5
    他在雅各中立法度,在以色列中设律法;他吩咐我们的祖宗要传给子孙,
  • 以斯帖记 6:8
    当把王所穿的王袍拿来,牵了戴冠的御马,
  • 诗篇 21:3
    你以美善的福气迎接他,把纯金的冠冕戴在他头上。
  • 耶利米哀歌 4:20
    耶和华的受膏者是我们鼻中的气,被抓到他们的坑里,论到他,我们曾说:“我们必在他荫下,在列国中存活。”
  • 诗篇 89:39
    你厌恶与你仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
  • 撒母耳记下 2:4
    犹大人来,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“埋葬扫罗的是基列的雅比人。”
  • 列王纪下 11:4
    第七年,耶何耶大派人叫迦利人和护卫兵的众百夫长来,领他们进耶和华的殿,与他们立约,使他们在耶和华殿里起誓,又把王的儿子指给他们看,