<< 列王纪下 10:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    接了这信,就可以在你们主人的众子中选择一个贤能合宜的,使他坐他父亲的位,你们也可以为你们主人的家争战。”
  • 和合本2010(上帝版)
    可以在你们主人的众儿子中选一个贤能正直的,使他坐他父亲的王位,你们也可以为你们主人的家作战。”
  • 和合本2010(神版)
    可以在你们主人的众儿子中选一个贤能正直的,使他坐他父亲的王位,你们也可以为你们主人的家作战。”
  • 当代译本
    就可以从你们主人的子孙中选立一个最好的继承王位,为你们主人家而战。”
  • 圣经新译本
    你们就要看看在你们主人的儿子中,哪一个是最好最合适的,把他立在父亲的宝座上;你们又要为你们主人的家作战。”
  • 新標點和合本
    接了這信,就可以在你們主人的眾子中選擇一個賢能合宜的,使他坐他父親的位,你們也可以為你們主人的家爭戰。」
  • 和合本2010(上帝版)
    可以在你們主人的眾兒子中選一個賢能正直的,使他坐他父親的王位,你們也可以為你們主人的家作戰。」
  • 和合本2010(神版)
    可以在你們主人的眾兒子中選一個賢能正直的,使他坐他父親的王位,你們也可以為你們主人的家作戰。」
  • 當代譯本
    就可以從你們主人的子孫中選立一個最好的繼承王位,為你們主人家而戰。」
  • 聖經新譯本
    你們就要看看在你們主人的兒子中,哪一個是最好最合適的,把他立在父親的寶座上;你們又要為你們主人的家作戰。”
  • 呂振中譯本
    你們就要在你們主上的兒子中間看定了一個最好最適當的,使他坐他父親的王位;你們要為你們主上的家爭戰。』
  • 文理和合譯本
    爾接此書、可擇爾主眾子中、賢而適宜者、俾踐其父之位、而為爾主之家戰爭、
  • 文理委辦譯本
    爾當簡王子之德容具備者、使踐王位、為國家而興戰鬥。
  • New International Version
    choose the best and most worthy of your master’s sons and set him on his father’s throne. Then fight for your master’s house.”
  • New International Reader's Version
    Choose the best and most respected son of your master. Place him on his father Joram’s throne. Then fight for your master’s royal house.”
  • English Standard Version
    select the best and fittest of your master’s sons and set him on his father’s throne and fight for your master’s house.”
  • New Living Translation
    select the best qualified of your master’s sons to be your king, and prepare to fight for Ahab’s dynasty.”
  • Christian Standard Bible
    select the most qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
  • New American Standard Bible
    select the best and most capable of your master’s sons and seat him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”
  • New King James Version
    choose the best qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
  • American Standard Version
    look ye out the best and meetest of your master’s sons, and set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    select the most qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
  • King James Version
    Look even out the best and meetest of your master’s sons, and set[ him] on his father’s throne, and fight for your master’s house.
  • New English Translation
    pick the best and most capable of your master’s sons, place him on his father’s throne, and defend your master’s dynasty.”
  • World English Bible
    Select the best and fittest of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.”

交叉引用

  • 撒母耳记上 10:24
    撒母耳对众民说:“你们看耶和华所拣选的人,众民中有可比他的吗?”众民就大声欢呼说:“愿王万岁!”
  • 撒母耳记上 11:15
    众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。
  • 申命记 17:14-15
    “到了耶和华你神所赐你的地,得了那地居住的时候,若说:‘我要立王治理我,像四围的国一样。’你总要立耶和华你神所拣选的人为王。必从你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人为王。
  • 撒母耳记下 2:12-17
    尼珥的儿子押尼珥和扫罗的儿子伊施波设的仆人从玛哈念出来,往基遍去。洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。押尼珥对约押说:“让少年人起来,在我们面前戏耍吧!”约押说:“可以。”就按着定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名,大卫的仆人也过去十二名,彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲哈素林,就在基遍。那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。
  • 列王纪上 1:24-25
    拿单说:“我主我王果然应许亚多尼雅说‘你必接续我作王,坐在我的位上’吗?他今日下去,宰了许多牛羊、肥犊,请了王的众子和军长,并祭司亚比亚他;他们正在亚多尼雅面前吃喝,说:‘愿亚多尼雅王万岁!’
  • 约翰福音 18:36
    耶稣回答说:“我的国不属这世界;我的国若属这世界,我的臣仆必要争战,使我不至于被交给犹太人。只是我的国不属这世界。”
  • 撒母耳记下 2:8-9
    扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念,立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯,和以色列众人。
  • 列王纪上 12:20-21
    以色列众人听见耶罗波安回来了,就打发人去请他到会众面前,立他作以色列众人的王。除了犹大支派以外,没有顺从大卫家的。罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。