<< 列王紀下 10:16 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    耶戶說:「你和我同去,看我為耶和華怎樣熱心」;於是請他坐在車上,
  • 新标点和合本
    耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心”;于是请他坐在车上,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是他们请他坐在车上。
  • 和合本2010(神版)
    耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是他们请他坐在车上。
  • 当代译本
    说:“跟我来,看我怎样热心为耶和华工作。”于是耶户让他坐在车上。
  • 圣经新译本
    耶户说:“你和我一起去,看看我对耶和华的热诚。”于是用自己的战车载他同去。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶戶說:「你和我同去,看我為耶和華怎樣熱心。」於是他們請他坐在車上。
  • 和合本2010(神版)
    耶戶說:「你和我同去,看我為耶和華怎樣熱心。」於是他們請他坐在車上。
  • 當代譯本
    說:「跟我來,看我怎樣熱心為耶和華工作。」於是耶戶讓他坐在車上。
  • 聖經新譯本
    耶戶說:“你和我一起去,看看我對耶和華的熱誠。”於是用自己的戰車載他同去。
  • 呂振中譯本
    耶戶說:『你跟我一同去,看我為永恆主怎樣發妒愛熱情。』就請他同他坐車。
  • 文理和合譯本
    曰、與我偕往、視我為耶和華之熱中、乃使之乘車、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾與我偕、見我為耶和華熱中。於是二人同車。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶戶曰、爾與我偕往、可見我為主如何熱中、於是使其乘車偕往、
  • New International Version
    Jehu said,“ Come with me and see my zeal for the Lord.” Then he had him ride along in his chariot.
  • New International Reader's Version
    Jehu said,“ Come along with me. See how committed I am to serve the Lord.” Jehu had Jehonadab ride along in his chariot.
  • English Standard Version
    And he said,“ Come with me, and see my zeal for the Lord.” So he had him ride in his chariot.
  • New Living Translation
    Then Jehu said,“ Now come with me, and see how devoted I am to the Lord.” So Jehonadab rode along with him.
  • Christian Standard Bible
    Then he said,“ Come with me and see my zeal for the LORD!” So he let him ride with him in his chariot.
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Come with me and see my zeal for the Lord.” So he had him ride in his chariot.
  • New King James Version
    Then he said,“ Come with me, and see my zeal for the Lord.” So they had him ride in his chariot.
  • American Standard Version
    And he said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said,“ Come with me and see my zeal for the Lord!” So he let him ride with him in his chariot.
  • King James Version
    And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.
  • New English Translation
    Jehu said,“ Come with me and see how zealous I am for the LORD’s cause.” So he took him along in his chariot.
  • World English Bible
    He said,“ Come with me, and see my zeal for Yahweh.” So they made him ride in his chariot.

交叉引用

  • 列王紀上 19:10
    他說:「我為耶和華-萬軍之神大發熱心;因為以色列人背棄了你的約,毀壞了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」
  • 列王紀下 10:31
    只是耶戶不盡心遵守耶和華-以色列神的律法,不離開耶羅波安使以色列人陷在罪裏的那罪。
  • 民數記 24:13-16
    『巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不得越過耶和華的命,憑自己的心意行好行歹。耶和華說甚麼,我就要說甚麼』?」「現在我要回本族去。你來,我告訴你這民日後要怎樣待你的民。」他就題起詩歌說:比珥的兒子巴蘭說:眼目閉住的人說,得聽神的言語,明白至高者的意旨,看見全能者的異象,眼目睜開而仆倒的人說:
  • 列王紀上 19:14
    他說:「我為耶和華-萬軍之神大發熱心;因為以色列人背棄了你的約,毀壞了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」
  • 箴言 27:2
    要別人誇獎你,不可用口自誇;等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
  • 列王紀下 9:7-9
    你要擊殺你主人亞哈的全家,我好在耶洗別身上伸我僕人眾先知和耶和華一切僕人流血的冤。亞哈全家必都滅亡,凡屬亞哈的男丁,無論是困住的、自由的,我必從以色列中剪除,使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 羅馬書 10:2
    我可以證明,他們向神有熱心,但不是按着真知識;
  • 馬太福音 6:2
    所以,你施捨的時候,不可在你前面吹號,像那假冒為善的人在會堂裏和街道上所行的,故意要得人的榮耀。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
  • 列王紀上 19:17
    將來躲避哈薛之刀的,必被耶戶所殺;躲避耶戶之刀的,必被以利沙所殺。
  • 馬太福音 6:5
    「你們禱告的時候,不可像那假冒為善的人,愛站在會堂裏和十字路口上禱告,故意叫人看見。我實在告訴你們,他們已經得了他們的賞賜。
  • 以西結書 33:31
    他們來到你這裏如同民來聚會,坐在你面前彷彿是我的民。他們聽你的話卻不去行;因為他們的口多顯愛情,心卻追隨財利。
  • 民數記 23:4
    神迎見巴蘭;巴蘭說:「我預備了七座壇,在每座壇上獻了一隻公牛,一隻公羊。」