<< 列王纪下 10:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶户说:“你和我一起去,看看我对耶和华的热诚。”于是用自己的战车载他同去。
  • 新标点和合本
    耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心”;于是请他坐在车上,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是他们请他坐在车上。
  • 和合本2010(神版)
    耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是他们请他坐在车上。
  • 当代译本
    说:“跟我来,看我怎样热心为耶和华工作。”于是耶户让他坐在车上。
  • 新標點和合本
    耶戶說:「你和我同去,看我為耶和華怎樣熱心」;於是請他坐在車上,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶戶說:「你和我同去,看我為耶和華怎樣熱心。」於是他們請他坐在車上。
  • 和合本2010(神版)
    耶戶說:「你和我同去,看我為耶和華怎樣熱心。」於是他們請他坐在車上。
  • 當代譯本
    說:「跟我來,看我怎樣熱心為耶和華工作。」於是耶戶讓他坐在車上。
  • 聖經新譯本
    耶戶說:“你和我一起去,看看我對耶和華的熱誠。”於是用自己的戰車載他同去。
  • 呂振中譯本
    耶戶說:『你跟我一同去,看我為永恆主怎樣發妒愛熱情。』就請他同他坐車。
  • 文理和合譯本
    曰、與我偕往、視我為耶和華之熱中、乃使之乘車、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾與我偕、見我為耶和華熱中。於是二人同車。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶戶曰、爾與我偕往、可見我為主如何熱中、於是使其乘車偕往、
  • New International Version
    Jehu said,“ Come with me and see my zeal for the Lord.” Then he had him ride along in his chariot.
  • New International Reader's Version
    Jehu said,“ Come along with me. See how committed I am to serve the Lord.” Jehu had Jehonadab ride along in his chariot.
  • English Standard Version
    And he said,“ Come with me, and see my zeal for the Lord.” So he had him ride in his chariot.
  • New Living Translation
    Then Jehu said,“ Now come with me, and see how devoted I am to the Lord.” So Jehonadab rode along with him.
  • Christian Standard Bible
    Then he said,“ Come with me and see my zeal for the LORD!” So he let him ride with him in his chariot.
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Come with me and see my zeal for the Lord.” So he had him ride in his chariot.
  • New King James Version
    Then he said,“ Come with me, and see my zeal for the Lord.” So they had him ride in his chariot.
  • American Standard Version
    And he said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said,“ Come with me and see my zeal for the Lord!” So he let him ride with him in his chariot.
  • King James Version
    And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.
  • New English Translation
    Jehu said,“ Come with me and see how zealous I am for the LORD’s cause.” So he took him along in his chariot.
  • World English Bible
    He said,“ Come with me, and see my zeal for Yahweh.” So they made him ride in his chariot.

交叉引用

  • 列王纪上 19:10
    他说:“我为耶和华万军的神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的祭坛,用刀杀死了你的众先知,只剩下我一个人,他们还在寻索,要取去我的性命。”
  • 列王纪下 10:31
    可是耶户没有尽心遵行耶和华以色列神的律法,离弃耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。
  • 民数记 24:13-16
    ‘就算巴勒把满屋的金银给我,我也不能越过耶和华的命令,随自己的心意行好行歹’吗?耶和华说什么,我就说什么。现在我要回我本族去了;你来,我要告诉你这个民族日后要怎样待你的人民。”他就作歌,说:“比珥的儿子巴兰说:‘开着眼的人说,那得听神的话语、明白至高者的知识、得见全能者的异象、身体仆倒而眼目睁开的人说:
  • 列王纪上 19:14
    以利亚说:“我为耶和华万军的神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的祭坛,用刀杀了你的众先知,只剩下我一个人,他们还在寻索,要取去我的性命。”
  • 箴言 27:2
    让外人夸奖你,不可自己夸奖自己;让别人称赞你,不可自己称赞自己。
  • 列王纪下 9:7-9
    你要击杀你的主人亚哈的家。我要为我仆人众先知的血和所有耶和华的仆人的血,在耶洗别身上报仇。亚哈的全家都要灭亡;我要剪除在以色列属亚哈的男人,无论是自由的,或是为奴的。我要使亚哈的家好像尼八的儿子耶罗波安的家,又好像亚希雅的儿子巴沙的家。
  • 罗马书 10:2
    我可以为他们作证,他们对神有热心,但不是按着真见识;
  • 马太福音 6:2
    因此你施舍的时候,不可到处张扬,好像伪君子在会堂和街上所作的一样,以博取众人的称赞。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
  • 列王纪上 19:17
    将来逃得过哈薛的刀的,必被耶户杀死;逃得过耶户的刀的,必被以利沙杀死。
  • 马太福音 6:5
    “你们祈祷的时候,不可像伪君子;他们喜欢在会堂和路口站着祈祷,好让人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。
  • 以西结书 33:31
    他们成群来到你那里,坐在你面前,象是我的子民一样。其实他们听了你的话,却不去行;他们只是用口表示爱慕,他们的心却是追随不义之财。
  • 民数记 23:4
    神迎见巴兰;巴兰对神说:“我已经预备了七座祭坛,在各座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。”