<< 2 Kings 10 14 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then Jehu ordered,“ Take them alive.” So they took them alive and then slaughtered them at the pit of Beth-eked— forty-two men. He didn’t spare any of them.
  • 新标点和合本
    耶户吩咐说:“活捉他们!”跟从的人就活捉了他们,将他们杀在剪羊毛之处的坑边,共四十二人,没有留下一个。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶户说:“活捉他们!”人就活捉了他们,把他们杀在伯‧艾克特的坑边,共四十二人,一个也没有留下。
  • 和合本2010(神版)
    耶户说:“活捉他们!”人就活捉了他们,把他们杀在伯‧艾克特的坑边,共四十二人,一个也没有留下。
  • 当代译本
    耶户下令活捉他们,他的手下便捉住他们,在剪羊毛处的井旁全部杀掉,共四十二人,一个不留。
  • 圣经新译本
    他说:“活捉他们!”他的手下就活捉了他们,在伯艾吉的坑边杀了他们;一共是四十二个人,没有留下一人。
  • 新標點和合本
    耶戶吩咐說:「活捉他們!」跟從的人就活捉了他們,將他們殺在剪羊毛之處的坑邊,共四十二人,沒有留下一個。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶戶說:「活捉他們!」人就活捉了他們,把他們殺在伯‧艾克特的坑邊,共四十二人,一個也沒有留下。
  • 和合本2010(神版)
    耶戶說:「活捉他們!」人就活捉了他們,把他們殺在伯‧艾克特的坑邊,共四十二人,一個也沒有留下。
  • 當代譯本
    耶戶下令活捉他們,他的手下便捉住他們,在剪羊毛處的井旁全部殺掉,共四十二人,一個不留。
  • 聖經新譯本
    他說:“活捉他們!”他的手下就活捉了他們,在伯艾吉的坑邊殺了他們;一共是四十二個人,沒有留下一人。
  • 呂振中譯本
    耶戶說:『活捉住他們。』跟隨的人就活捉住他們,將他們宰殺在剪羊毛廠的坑邊:共四十二人,沒有剩下一人。
  • 文理和合譯本
    耶戶命曰、生擒之、遂生擒之、戮於剪羊所之阬側、四十二人、靡有孑遺、○
  • 文理委辦譯本
    耶戶告從者曰、當生執之、乃生執之、旋置之死、在繫羊之阱側、共四十二人、靡有孑遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶戶命從者曰、當生擒之、乃生擒之、屠戮於繫羊圈旁之阱阱或作井中、共四十二人、不留一人、
  • New International Version
    “ Take them alive!” he ordered. So they took them alive and slaughtered them by the well of Beth Eked— forty- two of them. He left no survivor.
  • New International Reader's Version
    “ Take them alive!” Jehu ordered. So his men took them alive. Then they killed them by the well of Beth Eked. They killed a total of 42 of them. Jehu didn’t leave anyone alive.
  • English Standard Version
    He said,“ Take them alive.” And they took them alive and slaughtered them at the pit of Beth-eked, forty-two persons, and he spared none of them.
  • New Living Translation
    “ Take them alive!” Jehu shouted to his men. And they captured all forty two of them and killed them at the well of Beth eked. None of them escaped.
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Take them alive.” So they took them alive, and slaughtered them at the pit of Beth eked, forty two men; and he left none of them.
  • New King James Version
    And he said,“ Take them alive!” So they took them alive, and killed them at the well of Beth Eked, forty-two men; and he left none of them.
  • American Standard Version
    And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing- house, even two and forty men; neither left he any of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jehu ordered,“ Take them alive.” So they took them alive and then slaughtered them at the pit of Beth-eked— 42 men. He didn’t spare any of them.
  • King James Version
    And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house,[ even] two and forty men; neither left he any of them.
  • New English Translation
    He said,“ Capture them alive!” So they captured them alive and then executed all forty-two of them in the cistern at Beth Eked. He left no survivors.
  • World English Bible
    He said,“ Take them alive!” They took them alive, and killed them at the pit of the shearing house, even forty- two men. He didn’t leave any of them.

交叉引用

  • 2 Kings 10 6
    Then Jehu wrote them a second letter, saying: If you are on my side, and if you will obey me, bring me the heads of your master’s sons at this time tomorrow at Jezreel. All seventy of the king’s sons were being cared for by the city’s prominent men.
  • 2 Chronicles 22 10
    When Athaliah, Ahaziah’s mother, saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs of the house of Judah.
  • 1 Kings 20 18
    So he said,“ If they have marched out in peace, take them alive, and if they have marched out for battle, take them alive.”
  • 2 Kings 11 1
    When Athaliah, Ahaziah’s mother, saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs.
  • 2 Chronicles 22 8
    So when Jehu executed judgment on the house of Ahab, he found the rulers of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who were serving Ahaziah, and he killed them.
  • 2 Kings 8 18
    He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for Ahab’s daughter was his wife. He did what was evil in the LORD’s sight.
  • 2 Kings 10 10-2 Kings 10 11
    Know, then, that not a word the LORD spoke against the house of Ahab will fail, for the LORD has done what he promised through his servant Elijah.”So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel— all his great men, close friends, and priests— leaving him no survivors.