<< 2 Kings 10 10 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I want you to know that the Lord has spoken against Ahab’s royal house. Not a word of what he has said will fail. The Lord has done exactly what he announced through his servant Elijah.”
  • 新标点和合本
    由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句没有落空,因为耶和华藉他仆人以利亚所说的话都成就了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句也没有落空,因为耶和华实现了他藉他仆人以利亚所说的话。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句也没有落空,因为耶和华实现了他藉他仆人以利亚所说的话。”
  • 当代译本
    由此可知,耶和华对亚哈家的预言一句也没有落空。耶和华借祂仆人以利亚所说的一切都应验了。”
  • 圣经新译本
    你们要知道耶和华的话,就是耶和华所说攻击亚哈家的话,一句也没有落空;耶和华藉着他的仆人以利亚所说的话,他都作成了。”
  • 新標點和合本
    由此可知,耶和華指着亞哈家所說的話一句沒有落空,因為耶和華藉他僕人以利亞所說的話都成就了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    由此可知,耶和華指着亞哈家所說的話一句也沒有落空,因為耶和華實現了他藉他僕人以利亞所說的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    由此可知,耶和華指着亞哈家所說的話一句也沒有落空,因為耶和華實現了他藉他僕人以利亞所說的話。」
  • 當代譯本
    由此可知,耶和華對亞哈家的預言一句也沒有落空。耶和華藉祂僕人以利亞所說的一切都應驗了。」
  • 聖經新譯本
    你們要知道耶和華的話,就是耶和華所說攻擊亞哈家的話,一句也沒有落空;耶和華藉著他的僕人以利亞所說的話,他都作成了。”
  • 呂振中譯本
    那麼你們就知道永恆主的話、永恆主指着亞哈家所說過的、一句沒有墜地落空;永恆主由他僕人以利亞經手所說的話、他都作成了。』
  • 文理和合譯本
    可知耶和華論亞哈家所言、無一或失、蓋耶和華藉其僕以利亞所言、今悉成焉、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華命厥僕以利亞、論亞哈之家、今已行之、蓋耶和華之言必無不應、爾眾所當知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由此爾可知主論亞哈家之所言、無一不應、主藉其僕以利亞所言悉應之、
  • New International Version
    Know, then, that not a word the Lord has spoken against the house of Ahab will fail. The Lord has done what he announced through his servant Elijah.”
  • English Standard Version
    Know then that there shall fall to the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, for the Lord has done what he said by his servant Elijah.”
  • New Living Translation
    You can be sure that the message of the Lord that was spoken concerning Ahab’s family will not fail. The Lord declared through his servant Elijah that this would happen.”
  • Christian Standard Bible
    Know, then, that not a word the LORD spoke against the house of Ahab will fail, for the LORD has done what he promised through his servant Elijah.”
  • New American Standard Bible
    Know then that nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, shall fall to the earth, for the Lord has done what He spoke through His servant Elijah.”
  • New King James Version
    Know now that nothing shall fall to the earth of the word of the Lord which the Lord spoke concerning the house of Ahab; for the Lord has done what He spoke by His servant Elijah.”
  • American Standard Version
    Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of Jehovah, which Jehovah spake concerning the house of Ahab: for Jehovah hath done that which he spake by his servant Elijah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Know, then, that not a word the Lord spoke against the house of Ahab will fail, for the Lord has done what He promised through His servant Elijah.”
  • King James Version
    Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done[ that] which he spake by his servant Elijah.
  • New English Translation
    Therefore take note that not one of the judgments the LORD announced against Ahab’s dynasty has failed to materialize. The LORD had done what he announced through his servant Elijah.”
  • World English Bible
    Know now that nothing will fall to the earth of Yahweh’s word, which Yahweh spoke concerning Ahab’s house. For Yahweh has done that which he spoke by his servant Elijah.”

交叉引用

  • 1 Kings 21 29
    “ Have you seen how Ahab has made himself humble in my sight? Because he has done that, I will not bring trouble on him while he lives. But I will bring it on his royal house when his son is king.”
  • 2 Kings 9 7-2 Kings 9 10
    You must destroy the royal house of your master Ahab. I will pay them back for spilling the blood of my servants the prophets. I will also pay them back for the blood of all the Lord’ s servants that Jezebel spilled.The whole house of Ahab will die out. I will destroy every male in Israel who is related to Ahab. It does not matter whether they are slaves or free.I will make Ahab’s royal house like the house of Jeroboam, the son of Nebat. I will make it like the house of Baasha, the son of Ahijah.Dogs will eat up Jezebel on a piece of land at Jezreel. No one will bury her.’ ” Then the prophet opened the door and ran away.
  • 1 Kings 21 19
    Tell him,‘ The Lord says,“ Haven’t you murdered a man? Haven’t you taken over his property?” ’ Then tell Ahab,‘ The Lord says,“ Dogs licked up Naboth’s blood. In that same place dogs will lick up your blood. Yes, I said your blood!” ’ ”
  • 1 Samuel 3 19
    As Samuel grew up, the Lord was with him. He made everything Samuel said come true.
  • 1 Kings 21 21-1 Kings 21 24
    So the Lord says,‘ I am going to bring horrible trouble on you. I will destroy your children after you. I will destroy every male in Israel who is related to you. It does not matter whether they are slaves or free.I will make your royal house like the house of Jeroboam, the son of Nebat. I will make it like the house of Baasha, the son of Ahijah. You have made me very angry. You have caused Israel to sin.’“ The Lord also says,‘ Dogs will eat up Jezebel near the wall of Jezreel.’“ Some of the people who belong to Ahab will die in the city. Dogs will eat them up. Others will die in the country. The birds will eat them.”
  • 2 Kings 9 36
    They went back and reported it to Jehu. He told them,“ That’s what the Lord said would happen. He announced it through his servant Elijah, who was from Tishbe. He said,‘ On a piece of land at Jezreel, dogs will eat up Jezebel’s body.
  • 1 Samuel 15 29
    The God who is the Glory of Israel does not lie. He doesn’t change his mind. That’s because he isn’t a mere human being. If he were, he might change his mind.”
  • Zechariah 1:6
    I commanded my servants the prophets what to say. I told them what I planned to do. But your people refused to obey me. So I had to punish them.“ Then they had a change of heart. They said,‘ The Lord who rules over all has punished us because of how we have lived. He was fair and right to do that. He has done to us just what he decided to do.’ ”
  • Mark 13:31
    Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away.
  • Jeremiah 44:28-29
    Some will not be killed. They will return to Judah from Egypt. But they will be very few. Then all the people of Judah who came to live in Egypt will know the truth. They will know whether what I say or what they say will come true.“‘ I will give you a sign that I will punish you in this place,’ announces the Lord.‘ Then you can be sure that my warnings of harm against you will come true.’