<< 2 Kings 1 2 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now Ahaziah fell through the lattice of his upper room in Samaria, and was injured; so he sent messengers and said to them,“ Go, inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron, whether I shall recover from this injury.”
  • 新标点和合本
    亚哈谢在撒玛利亚,一日从楼上的栏杆里掉下来,就病了;于是差遣使者说:“你们去问以革伦的神巴力西卜,我这病能好不能好。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚哈谢在撒玛利亚,一日从楼上的栏杆跌下来,就病了。于是他派使者,对他们说:“你们去问以革伦的神明巴力‧西卜,我这病是否能痊愈。”
  • 和合本2010(神版)
    亚哈谢在撒玛利亚,一日从楼上的栏杆跌下来,就病了。于是他派使者,对他们说:“你们去问以革伦的神明巴力‧西卜,我这病是否能痊愈。”
  • 当代译本
    一天,亚哈谢从撒玛利亚王宫的楼台上掉下来,受了伤,就派使者去求问以革伦的神明巴力·西卜,看自己能否痊愈。
  • 圣经新译本
    有一天,亚哈谢在撒玛利亚,从楼上的窗户掉下来,他就病了;于是他差派使者,对他们说:“你们去求问以革伦的神巴力.西卜,我这个病到底能否复原?”
  • 新標點和合本
    亞哈謝在撒馬利亞,一日從樓上的欄杆裏掉下來,就病了;於是差遣使者說:「你們去問以革倫的神巴力‧西卜,我這病能好不能好。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞哈謝在撒瑪利亞,一日從樓上的欄杆跌下來,就病了。於是他派使者,對他們說:「你們去問以革倫的神明巴力‧西卜,我這病是否能痊癒。」
  • 和合本2010(神版)
    亞哈謝在撒瑪利亞,一日從樓上的欄杆跌下來,就病了。於是他派使者,對他們說:「你們去問以革倫的神明巴力‧西卜,我這病是否能痊癒。」
  • 當代譯本
    一天,亞哈謝從撒瑪利亞王宮的樓臺上掉下來,受了傷,就派使者去求問以革倫的神明巴力·西蔔,看自己能否痊癒。
  • 聖經新譯本
    有一天,亞哈謝在撒瑪利亞,從樓上的窗戶掉下來,他就病了;於是他差派使者,對他們說:“你們去求問以革倫的神巴力.西卜,我這個病到底能否復原?”
  • 呂振中譯本
    亞哈謝從撒瑪利亞王宮房頂屋子的窗戶格子裏掉下來,因而致病;於是他差遣使者,對他們說:『你們去尋問以革倫的神巴力西卜:我患這病活得了活不了。』
  • 文理和合譯本
    亞哈謝在撒瑪利亞、墜樓櫺致疾、乃遣使曰、往詢以革倫神巴力西卜、我病得愈否、
  • 文理委辦譯本
    亞哈謝在撒馬利亞墜樓欄致疾、遣使者曰、爾往詢以革倫之上帝巴力西卜、此疾得愈否。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈謝在撒瑪利亞、由樓欄墜下致病、遣使者曰、爾往問以革倫之神巴力西卜、我此病得愈否、
  • New International Version
    Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them,“ Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury.”
  • New International Reader's Version
    Ahaziah had fallen through the window of his upstairs room in Samaria. He had hurt himself. So he sent messengers to ask the god named Baal- Zebub for advice. Baal- Zebub was the god of the city of Ekron. Ahaziah said to the messengers,“ Go and ask Baal- Zebub whether I will get well again.”
  • English Standard Version
    Now Ahaziah fell through the lattice in his upper chamber in Samaria, and lay sick; so he sent messengers, telling them,“ Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I shall recover from this sickness.”
  • New Living Translation
    One day Israel’s new king, Ahaziah, fell through the latticework of an upper room at his palace in Samaria and was seriously injured. So he sent messengers to the temple of Baal zebub, the god of Ekron, to ask whether he would recover.
  • Christian Standard Bible
    Ahaziah had fallen through the latticed window of his upstairs room in Samaria and was injured. So he sent messengers, instructing them,“ Go inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this injury.”
  • New American Standard Bible
    And Ahaziah fell through the window lattice in his upper chamber which was in Samaria, and became ill. So he sent messengers and said to them,“ Go, inquire of Baal zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this sickness.”
  • American Standard Version
    And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baal- zebub, the god of Ekron, whether I shall recover of this sickness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ahaziah had fallen through the latticed window of his upper room in Samaria and was injured. So he sent messengers instructing them:“ Go inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, if I will recover from this injury.”
  • King James Version
    And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that[ was] in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.
  • New English Translation
    Ahaziah fell through a window lattice in his upper chamber in Samaria and was injured. He sent messengers with these orders,“ Go, ask Baal Zebub, the god of Ekron, if I will survive this injury.”
  • World English Bible
    Ahaziah fell down through the lattice in his upper room that was in Samaria, and was sick. So he sent messengers, and said to them,“ Go, inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, whether I will recover of this sickness.”

交叉引用

  • Mark 3:22
    And the scribes who came down from Jerusalem said,“ He has Beelzebub,” and,“ By the ruler of the demons He casts out demons.”
  • 2 Kings 1 16
    Then he said to him,“ Thus says the Lord:‘ Because you have sent messengers to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of His word? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.’”
  • 2 Kings 8 7-2 Kings 8 10
    Then Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Syria was sick; and it was told him, saying,“ The man of God has come here.”And the king said to Hazael,“ Take a present in your hand, and go to meet the man of God, and inquire of the Lord by him, saying,‘ shall I recover from this disease?’”So Hazael went to meet him and took a present with him, of every good thing of Damascus, forty camel-loads; and he came and stood before him, and said,“ Your son Ben-Hadad king of Syria has sent me to you, saying,‘ shall I recover from this disease?’”And Elisha said to him,“ Go, say to him,‘ You shall certainly recover.’ However the Lord has shown me that he will really die.”
  • Matthew 10:25
    It is enough for a disciple that he be like his teacher, and a servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more will they call those of his household!
  • Luke 11:15
    But some of them said,“ He casts out demons by Beelzebub, the ruler of the demons.”
  • Isaiah 37:12
    Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran and Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
  • 1 Kings 11 33
    because they have forsaken Me, and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the people of Ammon, and have not walked in My ways to do what is right in My eyes and keep My statutes and My judgments, as did his father David.
  • Isaiah 37:19
    and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men’s hands— wood and stone. Therefore they destroyed them.
  • 2 Kings 1 3
    But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite,“ Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them,‘ Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron?’
  • 2 Kings 1 6
    So they said to him,“ A man came up to meet us, and said to us,‘ Go, return to the king who sent you, and say to him,“ Thus says the Lord:‘ Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.’”’ ”
  • Matthew 12:24-27
    Now when the Pharisees heard it they said,“ This fellow does not cast out demons except by Beelzebub, the ruler of the demons.”But Jesus knew their thoughts, and said to them:“ Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.
  • Acts 20:9
    And in a window sat a certain young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep. He was overcome by sleep; and as Paul continued speaking, he fell down from the third story and was taken up dead.
  • Job 31:3
    Is it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?
  • 1 Samuel 5 10
    Therefore they sent the ark of God to Ekron. So it was, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying,“ They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people!”
  • Judges 5:28
    “ The mother of Sisera looked through the window, And cried out through the lattice,‘ Why is his chariot so long in coming? Why tarries the clatter of his chariots?’
  • 1 Kings 22 34
    Now a certain man drew a bow at random, and struck the king of Israel between the joints of his armor. So he said to the driver of his chariot,“ Turn around and take me out of the battle, for I am wounded.”
  • Judges 11:24
    Will you not possess whatever Chemosh your god gives you to possess? So whatever the Lord our God takes possession of before us, we will possess.
  • 1 Kings 14 3
    Also take with you ten loaves, some cakes, and a jar of honey, and go to him; he will tell you what will become of the child.”
  • Song of Solomon 2 9
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall; He is looking through the windows, Gazing through the lattice.
  • 2 Chronicles 21 14-2 Chronicles 21 15
    behold, the Lord will strike your people with a serious affliction— your children, your wives, and all your possessions;and you will become very sick with a disease of your intestines, until your intestines come out by reason of the sickness, day by day.