<< 2 Kings 1 2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Ahaziah had fallen through the latticed window of his upstairs room in Samaria and was injured. So he sent messengers, instructing them,“ Go inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this injury.”
  • 新标点和合本
    亚哈谢在撒玛利亚,一日从楼上的栏杆里掉下来,就病了;于是差遣使者说:“你们去问以革伦的神巴力西卜,我这病能好不能好。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚哈谢在撒玛利亚,一日从楼上的栏杆跌下来,就病了。于是他派使者,对他们说:“你们去问以革伦的神明巴力‧西卜,我这病是否能痊愈。”
  • 和合本2010(神版)
    亚哈谢在撒玛利亚,一日从楼上的栏杆跌下来,就病了。于是他派使者,对他们说:“你们去问以革伦的神明巴力‧西卜,我这病是否能痊愈。”
  • 当代译本
    一天,亚哈谢从撒玛利亚王宫的楼台上掉下来,受了伤,就派使者去求问以革伦的神明巴力·西卜,看自己能否痊愈。
  • 圣经新译本
    有一天,亚哈谢在撒玛利亚,从楼上的窗户掉下来,他就病了;于是他差派使者,对他们说:“你们去求问以革伦的神巴力.西卜,我这个病到底能否复原?”
  • 新標點和合本
    亞哈謝在撒馬利亞,一日從樓上的欄杆裏掉下來,就病了;於是差遣使者說:「你們去問以革倫的神巴力‧西卜,我這病能好不能好。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞哈謝在撒瑪利亞,一日從樓上的欄杆跌下來,就病了。於是他派使者,對他們說:「你們去問以革倫的神明巴力‧西卜,我這病是否能痊癒。」
  • 和合本2010(神版)
    亞哈謝在撒瑪利亞,一日從樓上的欄杆跌下來,就病了。於是他派使者,對他們說:「你們去問以革倫的神明巴力‧西卜,我這病是否能痊癒。」
  • 當代譯本
    一天,亞哈謝從撒瑪利亞王宮的樓臺上掉下來,受了傷,就派使者去求問以革倫的神明巴力·西蔔,看自己能否痊癒。
  • 聖經新譯本
    有一天,亞哈謝在撒瑪利亞,從樓上的窗戶掉下來,他就病了;於是他差派使者,對他們說:“你們去求問以革倫的神巴力.西卜,我這個病到底能否復原?”
  • 呂振中譯本
    亞哈謝從撒瑪利亞王宮房頂屋子的窗戶格子裏掉下來,因而致病;於是他差遣使者,對他們說:『你們去尋問以革倫的神巴力西卜:我患這病活得了活不了。』
  • 文理和合譯本
    亞哈謝在撒瑪利亞、墜樓櫺致疾、乃遣使曰、往詢以革倫神巴力西卜、我病得愈否、
  • 文理委辦譯本
    亞哈謝在撒馬利亞墜樓欄致疾、遣使者曰、爾往詢以革倫之上帝巴力西卜、此疾得愈否。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈謝在撒瑪利亞、由樓欄墜下致病、遣使者曰、爾往問以革倫之神巴力西卜、我此病得愈否、
  • New International Version
    Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them,“ Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury.”
  • New International Reader's Version
    Ahaziah had fallen through the window of his upstairs room in Samaria. He had hurt himself. So he sent messengers to ask the god named Baal- Zebub for advice. Baal- Zebub was the god of the city of Ekron. Ahaziah said to the messengers,“ Go and ask Baal- Zebub whether I will get well again.”
  • English Standard Version
    Now Ahaziah fell through the lattice in his upper chamber in Samaria, and lay sick; so he sent messengers, telling them,“ Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I shall recover from this sickness.”
  • New Living Translation
    One day Israel’s new king, Ahaziah, fell through the latticework of an upper room at his palace in Samaria and was seriously injured. So he sent messengers to the temple of Baal zebub, the god of Ekron, to ask whether he would recover.
  • New American Standard Bible
    And Ahaziah fell through the window lattice in his upper chamber which was in Samaria, and became ill. So he sent messengers and said to them,“ Go, inquire of Baal zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this sickness.”
  • New King James Version
    Now Ahaziah fell through the lattice of his upper room in Samaria, and was injured; so he sent messengers and said to them,“ Go, inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron, whether I shall recover from this injury.”
  • American Standard Version
    And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baal- zebub, the god of Ekron, whether I shall recover of this sickness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ahaziah had fallen through the latticed window of his upper room in Samaria and was injured. So he sent messengers instructing them:“ Go inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, if I will recover from this injury.”
  • King James Version
    And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that[ was] in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.
  • New English Translation
    Ahaziah fell through a window lattice in his upper chamber in Samaria and was injured. He sent messengers with these orders,“ Go, ask Baal Zebub, the god of Ekron, if I will survive this injury.”
  • World English Bible
    Ahaziah fell down through the lattice in his upper room that was in Samaria, and was sick. So he sent messengers, and said to them,“ Go, inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, whether I will recover of this sickness.”

交叉引用

  • Mark 3:22
    The scribes who had come down from Jerusalem said,“ He is possessed by Beelzebul,” and,“ He drives out demons by the ruler of the demons.”
  • 2 Kings 1 16
    Then Elijah said to King Ahaziah,“ This is what the LORD says:‘ Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron— is it because there is no God in Israel for you to inquire of his will?— you will not get up from your sickbed; you will certainly die.’”
  • 2 Kings 8 7-2 Kings 8 10
    Elisha came to Damascus while King Ben-hadad of Aram was sick, and the king was told,“ The man of God has come here.”So the king said to Hazael,“ Take a gift with you and go meet the man of God. Inquire of the LORD through him,‘ Will I recover from this sickness?’”Hazael went to meet Elisha, taking with him a gift: forty camel-loads of all the finest products of Damascus. When he came and stood before him, he said,“ Your son, King Ben-hadad of Aram, has sent me to ask you,‘ Will I recover from this sickness?’”Elisha told him,“ Go say to him,‘ You are sure to recover.’ But the LORD has shown me that he is sure to die.”
  • Matthew 10:25
    It is enough for a disciple to become like his teacher and a slave like his master. If they called the head of the house‘ Beelzebul,’ how much more the members of his household!
  • Luke 11:15
    But some of them said,“ He drives out demons by Beelzebul, the ruler of the demons.”
  • Isaiah 37:12
    Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them— Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?
  • 1 Kings 11 33
    For they have abandoned me; they have bowed down to Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, to Chemosh, the god of Moab, and to Milcom, the god of the Ammonites. They have not walked in my ways to do what is right in my sight and to carry out my statutes and my judgments as his father David did.
  • Isaiah 37:19
    They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made from wood and stone by human hands. So they have destroyed them.
  • 2 Kings 1 3
    But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite,“ Go and meet the messengers of the king of Samaria and say to them,‘ Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron?
  • 2 Kings 1 6
    They replied,“ A man came to meet us and said,‘ Go back to the king who sent you and declare to him,“ This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you’re sending these men to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore, you will not get up from your sickbed; you will certainly die.”’”
  • Matthew 12:24-27
    When the Pharisees heard this, they said,“ This man drives out demons only by Beelzebul, the ruler of the demons.”Knowing their thoughts, he told them,“ Every kingdom divided against itself is headed for destruction, and no city or house divided against itself will stand.If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your sons drive them out? For this reason they will be your judges.
  • Acts 20:9
    and a young man named Eutychus was sitting on a window sill and sank into a deep sleep as Paul kept on talking. When he was overcome by sleep, he fell down from the third story and was picked up dead.
  • Job 31:3
    Doesn’t disaster come to the unjust and misfortune to evildoers?
  • 1 Samuel 5 10
    The people of Gath then sent the ark of God to Ekron, but when it got there, the Ekronites cried out,“ They’ve moved the ark of Israel’s God to us to kill us and our people!”
  • Judges 5:28
    Sisera’s mother looked through the window; she peered through the lattice, crying out:“ Why is his chariot so long in coming? Why don’t I hear the hoofbeats of his horses?”
  • 1 Kings 22 34
    But a man drew his bow without taking special aim and struck the king of Israel through the joints of his armor. So he said to his charioteer,“ Turn around and take me out of the battle, for I am badly wounded!”
  • Judges 11:24
    Isn’t it true that you can have whatever your god Chemosh conquers for you, and we can have whatever the LORD our God conquers for us?
  • 1 Kings 14 3
    Take with you ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.”
  • Song of Solomon 2 9
    My love is like a gazelle or a young stag. See, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • 2 Chronicles 21 14-2 Chronicles 21 15
    the LORD is now about to strike your people, your sons, your wives, and all your possessions with a horrible affliction.You yourself will be struck with many illnesses, including a disease of the intestines, until your intestines come out day after day because of the disease.”