<< 2 Kings 1 15 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And the angel of the Lord said to Elijah,“ Go down with him; do not be afraid of him.” So he got up and went down with him to the king.
  • 新标点和合本
    耶和华的使者对以利亚说:“你同着他下去,不要怕他!”以利亚就起来,同着他下去见王,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者对以利亚说:“你跟他下去,不要怕他!”以利亚就起来,跟他下到王那里去。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者对以利亚说:“你跟他下去,不要怕他!”以利亚就起来,跟他下到王那里去。
  • 当代译本
    耶和华的天使对以利亚说:“不要害怕,跟他去吧!”以利亚就起来跟他去见王。
  • 圣经新译本
    耶和华的使者对以利亚说:“你和他下去吧,不要怕他。”于是以利亚起来,和他下山到王那里去了。
  • 新標點和合本
    耶和華的使者對以利亞說:「你同着他下去,不要怕他!」以利亞就起來,同着他下去見王,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者對以利亞說:「你跟他下去,不要怕他!」以利亞就起來,跟他下到王那裏去。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者對以利亞說:「你跟他下去,不要怕他!」以利亞就起來,跟他下到王那裏去。
  • 當代譯本
    耶和華的天使對以利亞說:「不要害怕,跟他去吧!」以利亞就起來跟他去見王。
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者對以利亞說:“你和他下去吧,不要怕他。”於是以利亞起來,和他下山到王那裡去了。
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者對以利亞說:『你跟他下去;不要怕他。』以利亞就起來,跟他下去見王,
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者、謂以利亞曰、爾偕之下、勿懼之、以利亞遂起偕下、往而見王、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之使告以利亞云、汝下毋畏。遂下覲王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者告以利亞曰、爾偕之下、勿懼之、以利亞遂起、偕之下、至王前、
  • New International Version
    The angel of the Lord said to Elijah,“ Go down with him; do not be afraid of him.” So Elijah got up and went down with him to the king.
  • New International Reader's Version
    The angel of the Lord said to Elijah,“ Go down along with him. Don’t be afraid of him.” So Elijah got up and went down to the king with the captain.
  • English Standard Version
    Then the angel of the Lord said to Elijah,“ Go down with him; do not be afraid of him.” So he arose and went down with him to the king
  • New Living Translation
    Then the angel of the Lord said to Elijah,“ Go down with him, and don’t be afraid of him.” So Elijah got up and went with him to the king.
  • Christian Standard Bible
    The angel of the LORD said to Elijah,“ Go down with him. Don’t be afraid of him.” So he got up and went down with him to the king.
  • New King James Version
    And the angel of the Lord said to Elijah,“ Go down with him; do not be afraid of him.” So he arose and went down with him to the king.
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    The angel of the Lord said to Elijah,“ Go down with him. Don’t be afraid of him.” So he got up and went down with him to the king.
  • King James Version
    And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.
  • New English Translation
    The LORD’s angelic messenger said to Elijah,“ Go down with him. Don’t be afraid of him.” So he got up and went down with him to the king.
  • World English Bible
    Yahweh’s angel said to Elijah,“ Go down with him. Don’t be afraid of him.” Then he arose, and went down with him to the king.

交叉引用

  • Jeremiah 1:17
    Now, belt your garment around your waist and arise, and speak to them all that I command you. Do not be dismayed before them, or I will make you dismayed before them.
  • Ezekiel 2:6
    And as for you, son of man, you are not to fear them nor fear their words, though thistles and thorns are with you and you sit on scorpions; you are not to fear their words nor be dismayed at their presence, since they are a rebellious house.
  • Isaiah 51:12
    “ I, I Myself, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of mortal man, And of a son of man who is made like grass,
  • Genesis 15:1
    After these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying,“ Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great.”
  • 1 Kings 18 15
    Then Elijah said,“ As surely as the Lord of armies lives, before whom I stand, I will certainly present myself to him today.”
  • Hebrews 11:27
    By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he persevered, as though seeing Him who is unseen.
  • Psalms 27:1
    The Lord is my light and my salvation; Whom should I fear? The Lord is the defense of my life; Whom should I dread?
  • 2 Kings 1 3
    But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite,“ Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria and say to them,‘ Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal zebub, the god of Ekron?’
  • Jeremiah 15:20
    Then I will make you to this people A fortified wall of bronze; And though they fight against you, They will not prevail over you; For I am with you to save you And rescue you,” declares the Lord.
  • Matthew 10:28
    And do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.