<< 哥林多後書 8:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
  • 新标点和合本
    你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本是富足,却为你们成了贫穷,好使你们因他的贫穷而成为富足。
  • 和合本2010(神版)
    你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本是富足,却为你们成了贫穷,好使你们因他的贫穷而成为富足。
  • 当代译本
    因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。
  • 圣经新译本
    你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。
  • 中文标准译本
    因为你们知道我们主耶稣基督的恩典:他虽然富足,却为你们成了贫穷,好使你们藉着他的贫穷可以成为富足。
  • 新標點和合本
    你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。
  • 和合本2010(神版)
    你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本是富足,卻為你們成了貧窮,好使你們因他的貧窮而成為富足。
  • 聖經新譯本
    你們是知道我們的主耶穌基督的恩典的:他本來富足,卻為你們成了貧窮,要使你們因他的貧窮成為富足。
  • 呂振中譯本
    你們知道我們主耶穌基督的恩:他本來富足,卻為了你們的緣故成為貧窮,使你們因着他的貧窮成為富足。
  • 中文標準譯本
    因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:他雖然富足,卻為你們成了貧窮,好使你們藉著他的貧窮可以成為富足。
  • 文理和合譯本
    爾知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾而致貧、使爾由其貧而致富、
  • 文理委辦譯本
    爾曹知我主耶穌基督之恩乎、彼原富、因爾致貧、使爾以其貧致富、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾成貧、使爾因其貧而為富、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾主耶穌基督之慷慨、固爾等之所知也。彼乃萬有之主也、顧為爾等之故、甘成貧窮、俾爾等因彼之貧窮、而成富有。
  • New International Version
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.
  • New International Reader's Version
    You know the grace shown by our Lord Jesus Christ. Even though he was rich, he became poor to help you. Because he became poor, you can become rich.
  • English Standard Version
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you by his poverty might become rich.
  • New Living Translation
    You know the generous grace of our Lord Jesus Christ. Though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty he could make you rich.
  • Christian Standard Bible
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ: Though he was rich, for your sake he became poor, so that by his poverty you might become rich.
  • New American Standard Bible
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that you through His poverty might become rich.
  • New King James Version
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.
  • American Standard Version
    For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
  • Holman Christian Standard Bible
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ: Though He was rich, for your sake He became poor, so that by His poverty you might become rich.
  • King James Version
    For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
  • New English Translation
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, he became poor for your sakes, so that you by his poverty could become rich.
  • World English Bible
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.

交叉引用

  • 羅馬書 8:32
    上帝既然連自己的兒子也不顧惜,讓祂為我們犧牲,豈不也把萬物和祂一同白白地賜給我們嗎?
  • 馬太福音 20:28
    正如人子不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」
  • 腓立比書 2:6-8
    祂雖然本質上是上帝,卻沒有緊緊抓住自己與上帝平等的地位不放,反而甘願放下一切,取了奴僕的形像,降生為人的樣子。祂以人的樣子出現後,就自願卑微,順服至死,而且死在十字架上。
  • 羅馬書 5:8
    但基督卻在我們還做罪人的時候為我們死!上帝的愛就這樣顯明了。
  • 約翰福音 1:14
    道成為肉身,住在我們中間,充滿了恩典和真理。我們見過祂的榮耀,正是父獨一兒子的榮耀。
  • 哥林多後書 6:10
    似乎鬱鬱寡歡,卻常常喜樂;似乎一貧如洗,卻使多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有!
  • 以弗所書 3:8
    我本來比最卑微的聖徒還卑微,卻蒙上帝賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外族人,
  • 希伯來書 1:6-14
    上帝差遣祂的長子到世上來時,說:「上帝的天使都要敬拜祂。」上帝提到天使的時候,也只是說:「上帝使祂的天使成為風,使祂的僕役成為火焰。」但論到祂的兒子,祂卻說:「上帝啊,你的寶座永遠長存,你以公義的杖執掌王權。你喜愛公義,憎惡邪惡。所以上帝,你的上帝,用喜樂之油膏你,使你超過同伴。」此外又說:「主啊,太初你奠立大地的根基,親手創造諸天。天地都要消亡,但你永遠長存。天地都會像衣服漸漸破舊,你要像捲外衣一樣把天地捲起來。天地將如衣服一樣被更換,但你永遠不變,你的年日永無窮盡。」上帝從未對任何一個天使說:「你坐在我的右邊,等我使你的仇敵成為你的腳凳。」天使豈不都是服役的靈嗎?他們奉差遣,豈不是去為那些將要承受救恩的人服務嗎?
  • 路加福音 9:58
    耶穌對他說:「狐狸有洞,飛鳥有窩,人子卻沒有安枕之處。」
  • 希伯來書 1:2
    在這世界的末期,祂又藉著自己的兒子親自向我們說話。上帝早已立祂承受萬物,並藉著祂創造了宇宙萬物。
  • 雅各書 2:5
    我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎?
  • 哥林多後書 13:14
  • 以弗所書 2:7
    好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無可比擬的豐富恩典。
  • 路加福音 16:11
    如果你們不能忠心地處理今世的財富,誰會把真正的財富交託給你們呢?
  • 羅馬書 5:20-21
    律法是後來頒佈的,使過犯更多地顯出來,只是哪裡的罪越多,哪裡的恩典就顯得越豐富。罪怎樣掌權帶來死亡,恩典也照樣藉著義掌權,為要藉著我們主耶穌基督帶來永生。
  • 約翰福音 1:1-4
    太初,道已經存在,道與上帝同在,道就是上帝。太初,道就與上帝同在。萬物都是藉著祂造的,受造之物沒有一樣不是藉著祂造的。祂裡面有生命,這生命是人類的光。
  • 提摩太前書 6:18
    你要勸他們多多行善、慷慨施捨、樂意助人。
  • 以弗所書 1:6-8
    我們讚美祂奇妙無比的恩典,這恩典是上帝藉著祂的愛子賜給我們的。我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得到赦免,這都是出於祂的洪恩。上帝用各種智慧和聰明把這恩典豐豐富富地賜給我們,
  • 路加福音 2:7
    便生下第一胎,是個兒子。她用布把孩子裹好,安放在馬槽裡,因為旅店沒有房間了。
  • 哥林多前書 1:4
    我常常為你們感謝我的上帝,因為祂在基督耶穌裡賜給了你們恩典,
  • 約翰福音 1:10
    祂來到自己所創造的世界,世界卻不認識祂。
  • 約翰福音 1:17
    因為律法是藉著摩西頒佈的,恩典和真理是藉著耶穌基督賜下來的。
  • 馬可福音 6:3
    這不是那個木匠嗎?祂不是瑪麗亞的兒子嗎?祂不是雅各、約西、猶大、西門的大哥嗎?祂的妹妹們不也住在我們這裡嗎?」他們就對祂很反感。
  • 以賽亞書 53:2
    祂像嫩芽一樣在耶和華面前長大,像生長在旱地裡的根。祂沒有軒昂俊美的外表可以吸引我們,沒有令我們羡慕的容貌。
  • 馬太福音 8:20
    耶穌說:「狐狸有洞,飛鳥有窩,人子卻沒有安枕之處。」
  • 以弗所書 3:19
    並知道基督的愛是遠超過人所能理解的愛,好叫上帝無限的豐富充滿你們。
  • 詩篇 102:25-27
    太初你奠立大地的根基,親手創造諸天。天地都要消亡,但你永遠長存。天地都會像外衣漸漸破舊,你必更換天地,如同更換衣服,天地都要消逝。但你永遠不變,你的年日永無窮盡。
  • 馬太福音 17:27
    但為了避免得罪這些人,你就去湖邊釣魚,把釣上來的第一條魚的嘴打開,裡面有一個錢幣,拿它去繳你我的稅好了。」
  • 啟示錄 3:18
    我勸你向我買精煉的金子,使你真正富有。你也要向我買白袍穿在身上,好遮蓋你赤身露體的羞辱。你也要向我買眼藥抹眼睛,使你能看見。
  • 約翰福音 12:30
    耶穌說:「這聲音不是為我發出的,是為你們發出的。
  • 哥林多前書 3:21-22
    因此,誰都不要仗著人誇耀,因為萬物都屬於你們,無論是保羅、亞波羅、彼得、世界、生命、死亡、現在的事或將來的事都屬於你們,
  • 以賽亞書 65:8
    耶和華說:「人發現一串葡萄尚可釀造新酒時,一定會說,『不要毀壞它,裡面還有好葡萄。』同樣,因我僕人的緣故,我也不會把他們全部毀滅。
  • 約翰福音 16:15
    因為父的一切都是我的,所以我才說祂要把從我那裡領受的指示你們。
  • 路加福音 8:3
    還有希律的管家苦撒的妻子約亞娜,此外還有蘇珊娜等其他婦女。她們用自己的錢財資助耶穌和門徒。
  • 羅馬書 11:12
    如果他們的過犯給世界帶來了富足,他們的失敗給外族人帶來了富足,那麼,他們發憤回頭的時候豈不要帶來更大的祝福嗎?
  • 歌羅西書 1:16-17
    因為萬物都是藉著祂創造的,天上的、地上的、有形的、無形的、作王的、統治的、執政的、掌權的,一切都是藉著祂也是為了祂而創造的。祂存在於萬物之前,萬物都靠祂而維繫。
  • 約翰福音 17:19
    為了他們,我獻上自己,使他們藉著真理可以聖潔。
  • 啟示錄 21:7
    得勝者必承受這一切福分,我要作他的上帝,他要作我的兒子。
  • 哥林多前書 15:47
    第一個人亞當來自地上,是用塵土造的,但第二個人基督來自天上。
  • 歌羅西書 1:24
    現在我因能夠為你們受苦而歡喜,並且我是為基督的身體——教會的緣故,在自己身上補滿基督未受的苦難。
  • 以賽亞書 62:1
    為了錫安我不再緘默,為了耶路撒冷我不再沉默,直到她的公義如明光照耀,她的救恩如火把通明。