<< 2 Corinthians 8 5 >>

本节经文

  • New English Translation
    And they did this not just as we had hoped, but they gave themselves first to the Lord and to us by the will of God.
  • 新标点和合本
    并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。
  • 和合本2010(上帝版)
    并且他们所做的,不但照我们所期望的,更照上帝的旨意先把自己献给主,又给了我们。
  • 和合本2010(神版)
    并且他们所做的,不但照我们所期望的,更照神的旨意先把自己献给主,又给了我们。
  • 当代译本
    他们这样做超过了我们的期望,并且他们按照上帝的旨意首先把自己献给主,然后献给我们。
  • 圣经新译本
    他们超过了我们所期望的,照着神的旨意,先把自己献给主,然后献给我们。
  • 中文标准译本
    他们不但照我们所盼望的,而且照着神的旨意,首先把自己献给了主,又献给了我们。
  • 新標點和合本
    並且他們所做的,不但照我們所想望的,更照神的旨意先把自己獻給主,又歸附了我們。
  • 和合本2010(上帝版)
    並且他們所做的,不但照我們所期望的,更照上帝的旨意先把自己獻給主,又給了我們。
  • 和合本2010(神版)
    並且他們所做的,不但照我們所期望的,更照神的旨意先把自己獻給主,又給了我們。
  • 當代譯本
    他們這樣做超過了我們的期望,並且他們按照上帝的旨意首先把自己獻給主,然後獻給我們。
  • 聖經新譯本
    他們超過了我們所期望的,照著神的旨意,先把自己獻給主,然後獻給我們。
  • 呂振中譯本
    他們並且不單照我們所盼望的,反而憑着上帝的旨意、先把自己獻與主,也獻與我們。
  • 中文標準譯本
    他們不但照我們所盼望的,而且照著神的旨意,首先把自己獻給了主,又獻給了我們。
  • 文理和合譯本
    不第如我所望、且先獻己於主、又遵上帝旨、獻己於我儕、
  • 文理委辦譯本
    行此出我望外、先委身事主、後從我遵上帝旨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我望彼行此、不但如我所望、且始已獻己於主、又竭力事我、遵天主之旨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而尤使吾儕喜出望外者、則彼等先獻身於主、而後秉承聖意以為吾儕效勞也。
  • New International Version
    And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.
  • New International Reader's Version
    They did more than we expected. First they gave themselves to the Lord. Then they gave themselves to us because that was what God wanted.
  • English Standard Version
    and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then by the will of God to us.
  • New Living Translation
    They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.
  • Christian Standard Bible
    and not just as we had hoped. Instead, they gave themselves first to the Lord and then to us by God’s will.
  • New American Standard Bible
    and this, not as we had expected, but they first gave themselves to the Lord and to us by the will of God.
  • New King James Version
    And not only as we had hoped, but they first gave themselves to the Lord, and then to us by the will of God.
  • American Standard Version
    and this, not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    and not just as we had hoped. Instead, they gave themselves especially to the Lord, then to us by God’s will.
  • King James Version
    And[ this they did], not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
  • World English Bible
    This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.

交叉引用

  • 2 Corinthians 8 1
    Now we make known to you, brothers and sisters, the grace of God given to the churches of Macedonia,
  • Romans 12:1
    Therefore I exhort you, brothers and sisters, by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice– alive, holy, and pleasing to God– which is your reasonable service.
  • 2 Corinthians 4 5
    For we do not proclaim ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your slaves for Jesus’ sake.
  • Isaiah 44:3-5
    For I will pour water on the parched ground and cause streams to flow on the dry land. I will pour my spirit on your offspring and my blessing on your children.They will sprout up like a tree in the grass, like poplars beside channels of water.One will say,‘ I belong to the LORD,’ and another will use the name‘ Jacob.’ One will write on his hand,‘ The LORD’s,’ and use the name‘ Israel.’”
  • Romans 6:13
    and do not present your members to sin as instruments to be used for unrighteousness, but present yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments to be used for righteousness.
  • 1 Chronicles 12 18
    But a spirit empowered Amasai, the leader of the thirty warriors, and he said:“ We are yours, O David! We support you, O son of Jesse! May you greatly prosper! May those who help you prosper! Indeed your God helps you!” So David accepted them and made them leaders of raiding bands.
  • 2 Chronicles 30 12
    In Judah God moved the people to unite and carry out the edict the king and the officers had issued at the LORD’s command.
  • Romans 14:7-9
    For none of us lives for himself and none dies for himself.If we live, we live for the Lord; if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s.For this reason Christ died and returned to life, so that he may be the Lord of both the dead and the living.
  • Jeremiah 31:33
    “ But I will make a new covenant with the whole nation of Israel after I plant them back in the land,” says the LORD.“ I will put my law within them and write it on their hearts and minds. I will be their God and they will be my people.
  • 2 Corinthians 5 14-2 Corinthians 5 15
    For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.
  • 1 Corinthians 6 19-1 Corinthians 6 20
    Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?For you were bought at a price. Therefore glorify God with your body.
  • 1 Samuel 1 28
    Now I dedicate him to the LORD. From this time on he is dedicated to the LORD.” Then they worshiped the LORD there.
  • 2 Chronicles 30 8
    Now, don’t be stubborn like your fathers! Submit to the LORD and come to his sanctuary which he has permanently consecrated. Serve the LORD your God so that he might relent from his raging anger.
  • Zechariah 13:9
    Then I will bring the remaining third into the fire; I will refine them like silver is refined and will test them like gold is tested. They will call on my name and I will answer; I will say,‘ These are my people,’ and they will say,‘ The LORD is my God.’”