<< 2 Corinthians 8 5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    and this, not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
  • 新标点和合本
    并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。
  • 和合本2010(上帝版)
    并且他们所做的,不但照我们所期望的,更照上帝的旨意先把自己献给主,又给了我们。
  • 和合本2010(神版)
    并且他们所做的,不但照我们所期望的,更照神的旨意先把自己献给主,又给了我们。
  • 当代译本
    他们这样做超过了我们的期望,并且他们按照上帝的旨意首先把自己献给主,然后献给我们。
  • 圣经新译本
    他们超过了我们所期望的,照着神的旨意,先把自己献给主,然后献给我们。
  • 中文标准译本
    他们不但照我们所盼望的,而且照着神的旨意,首先把自己献给了主,又献给了我们。
  • 新標點和合本
    並且他們所做的,不但照我們所想望的,更照神的旨意先把自己獻給主,又歸附了我們。
  • 和合本2010(上帝版)
    並且他們所做的,不但照我們所期望的,更照上帝的旨意先把自己獻給主,又給了我們。
  • 和合本2010(神版)
    並且他們所做的,不但照我們所期望的,更照神的旨意先把自己獻給主,又給了我們。
  • 當代譯本
    他們這樣做超過了我們的期望,並且他們按照上帝的旨意首先把自己獻給主,然後獻給我們。
  • 聖經新譯本
    他們超過了我們所期望的,照著神的旨意,先把自己獻給主,然後獻給我們。
  • 呂振中譯本
    他們並且不單照我們所盼望的,反而憑着上帝的旨意、先把自己獻與主,也獻與我們。
  • 中文標準譯本
    他們不但照我們所盼望的,而且照著神的旨意,首先把自己獻給了主,又獻給了我們。
  • 文理和合譯本
    不第如我所望、且先獻己於主、又遵上帝旨、獻己於我儕、
  • 文理委辦譯本
    行此出我望外、先委身事主、後從我遵上帝旨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我望彼行此、不但如我所望、且始已獻己於主、又竭力事我、遵天主之旨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而尤使吾儕喜出望外者、則彼等先獻身於主、而後秉承聖意以為吾儕效勞也。
  • New International Version
    And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.
  • New International Reader's Version
    They did more than we expected. First they gave themselves to the Lord. Then they gave themselves to us because that was what God wanted.
  • English Standard Version
    and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then by the will of God to us.
  • New Living Translation
    They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.
  • Christian Standard Bible
    and not just as we had hoped. Instead, they gave themselves first to the Lord and then to us by God’s will.
  • New American Standard Bible
    and this, not as we had expected, but they first gave themselves to the Lord and to us by the will of God.
  • New King James Version
    And not only as we had hoped, but they first gave themselves to the Lord, and then to us by the will of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    and not just as we had hoped. Instead, they gave themselves especially to the Lord, then to us by God’s will.
  • King James Version
    And[ this they did], not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
  • New English Translation
    And they did this not just as we had hoped, but they gave themselves first to the Lord and to us by the will of God.
  • World English Bible
    This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.

交叉引用

  • 2 Corinthians 8 1
    Moreover, brethren, we make known to you the grace of God which hath been given in the churches of Macedonia;
  • Romans 12:1
    I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
  • 2 Corinthians 4 5
    For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.
  • Isaiah 44:3-5
    For I will pour water upon him that is thirsty, and streams upon the dry ground; I will pour my Spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.One shall say, I am Jehovah’s; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto Jehovah, and surname himself by the name of Israel.
  • Romans 6:13
    neither present your members unto sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
  • 1 Chronicles 12 18
    Then the Spirit came upon Amasai, who was chief of the thirty, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
  • 2 Chronicles 30 12
    Also upon Judah came the hand of God to give them one heart, to do the commandment of the king and of the princes by the word of Jehovah.
  • Romans 14:7-9
    For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
  • Jeremiah 31:33
    But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith Jehovah: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people.
  • 2 Corinthians 5 14-2 Corinthians 5 15
    For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.
  • 1 Corinthians 6 19-1 Corinthians 6 20
    Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own;for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.
  • 1 Samuel 1 28
    therefore also I have granted him to Jehovah; as long as he liveth he is granted to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.
  • 2 Chronicles 30 8
    Now be ye not stiffnecked, as your fathers were; but yield yourselves unto Jehovah, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever, and serve Jehovah your God, that his fierce anger may turn away from you.
  • Zechariah 13:9
    And I will bring the third part into the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried. They shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people; and they shall say, Jehovah is my God.