<< 哥林多后书 8:19 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    不仅如此,他也被各教会选出,与我们一起带着惠赠同行。我们这服事为的是主自己的荣耀,也为了表明我们的乐意之心。
  • 新标点和合本
    不但这样,他也被众教会挑选,和我们同行,把所托与我们的这捐资送到了,可以荣耀主,又表明我们乐意的心。
  • 和合本2010(上帝版)
    不但这样,他也被众教会选派跟我们同行,把所交托我们的这捐款送到了,为的是荣耀主,也表明我们的好意。
  • 和合本2010(神版)
    不但这样,他也被众教会选派跟我们同行,把所交托我们的这捐款送到了,为的是荣耀主,也表明我们的好意。
  • 当代译本
    此外,他还受各教会的委派,与我们一同把捐款送往耶路撒冷,使主得荣耀,并表明我们热诚相助的心。
  • 圣经新译本
    不但这样,众教会更选派了他作我们的旅伴。我们办理这慈善的事,是为了主的荣耀,也是为了我们的心愿。)
  • 新標點和合本
    不但這樣,他也被眾教會挑選,和我們同行,把所託與我們的這捐資送到了,可以榮耀主,又表明我們樂意的心。
  • 和合本2010(上帝版)
    不但這樣,他也被眾教會選派跟我們同行,把所交託我們的這捐款送到了,為的是榮耀主,也表明我們的好意。
  • 和合本2010(神版)
    不但這樣,他也被眾教會選派跟我們同行,把所交託我們的這捐款送到了,為的是榮耀主,也表明我們的好意。
  • 當代譯本
    此外,他還受各教會的委派,與我們一同把捐款送往耶路撒冷,使主得榮耀,並表明我們熱誠相助的心。
  • 聖經新譯本
    不但這樣,眾教會更選派了他作我們的旅伴。我們辦理這慈善的事,是為了主的榮耀,也是為了我們的心願。)
  • 呂振中譯本
    不但如此,他還蒙眾教會所選立、在我們所經管這恩惠的事上做我們的旅伴,以增加主的榮耀,並成全我們所願作的熱心。
  • 中文標準譯本
    不僅如此,他也被各教會選出,與我們一起帶著惠贈同行。我們這服事為的是主自己的榮耀,也為了表明我們的樂意之心。
  • 文理和合譯本
    不第此也、亦為諸會所選、與我同行、司理所捐之惠、以彰主榮、且表我儕之願、
  • 文理委辦譯本
    不第此、亦為諸會所擇、與我同行、送我所集之金、歸榮吾主、表爾善心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不但此也、亦為諸教會所選、與我同行、送我所集之捐貲、歸榮於主、亦表爾樂捐之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此君且原為諸會所推選、使與吾儕同行、協力勸募、以歸榮於主、而表吾人區區之心。
  • New International Version
    What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.
  • New International Reader's Version
    He was also chosen by the churches to go with us as we bring the offering. We are in charge of it. We want to honor the Lord himself. We want to show how ready we are to help.
  • English Standard Version
    And not only that, but he has been appointed by the churches to travel with us as we carry out this act of grace that is being ministered by us, for the glory of the Lord himself and to show our good will.
  • New Living Translation
    He was appointed by the churches to accompany us as we take the offering to Jerusalem— a service that glorifies the Lord and shows our eagerness to help.
  • Christian Standard Bible
    And not only that, but he was also appointed by the churches to accompany us with this gracious gift that we are administering for the glory of the Lord himself and to show our eagerness to help.
  • New American Standard Bible
    and not only that, but he has also been appointed by the churches to travel with us in this gracious work, which is being administered by us for the glory of the Lord Himself, and to show our readiness,
  • New King James Version
    and not only that, but who was also chosen by the churches to travel with us with this gift, which is administered by us to the glory of the Lord Himself and to show your ready mind,
  • American Standard Version
    and not only so, but who was also appointed by the churches to travel with us in the matter of this grace, which is ministered by us to the glory of the Lord, and to show our readiness:
  • Holman Christian Standard Bible
    And not only that, but he was also appointed by the churches to accompany us with this gift that is being administered by us for the glory of the Lord Himself and to show our eagerness to help.
  • King James Version
    And not[ that] only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and[ declaration of] your ready mind:
  • New English Translation
    In addition, this brother has also been chosen by the churches as our traveling companion as we administer this generous gift to the glory of the Lord himself and to show our readiness to help.
  • World English Bible
    Not only so, but he was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.

交叉引用

  • 哥林多前书 16:3-4
    等我来了,我会派你们所认可的那些人,带着书信,把你们的惠赠送到耶路撒冷。但如果我也该去,他们就要与我一同去。
  • 哥林多后书 4:15
    的确,这一切都是为了你们的缘故,好让恩典藉着更多的人而增多,使感谢充实满溢,归于神的荣耀。
  • 腓立比书 4:18-19
    如今我一切都得到了,并且丰足有余。我已经得以满足了,因为我从以帕弗迪托接受了来自你们的东西;那是馨香的气味,是神所悦纳、所喜悦的祭物。我的神将按照他荣耀的丰盛,在基督耶稣里满足你们一切的需要。
  • 使徒行传 15:22
    当时,使徒们、长老们和全教会都认为应该从他们当中拣选几个人,派他们与保罗和巴拿巴一起到安提阿去。被选的是那称为巴撒巴的犹大和赛拉斯,这两个人在弟兄中是领头的。
  • 哥林多后书 9:12-14
    因为这服事的工作,不仅补足了圣徒们的缺乏,并且能藉着对神的许多感谢而充实满溢。他们藉着这次服事的凭证,因你们顺服了那为基督福音所做的告白,也因你们给他们和众人的慷慨分享,他们就会荣耀神;并且他们因着神赐给你们这无限的恩典,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 哥林多后书 9:8
    神能使一切的恩典丰丰富富地临到你们,使你们总是在一切事上都能知足,在一切美善的工作上充实满溢。
  • 哥林多后书 8:1-4
    弟兄们,我们要你们明白神在马其顿省各教会中所赐的恩典:在患难的极大考验中,他们的喜乐之满和贫穷之深都流露出来,归入他们慷慨之心的财富。因为我可以见证他们是按着自己的能力,甚至超过了自己的能力,甘心乐意,用许多乞求的话,恳请我们在对圣徒的服事上给与他们恩准和分享的机会;
  • 使徒行传 15:25
    我们已达成了一致,认为应该拣选几个人,派他们与我们亲爱的巴拿巴和保罗一起到你们那里去。
  • 彼得前书 4:10-11
    每个人要照着自己所领受的恩赐来彼此服事,做神各种恩典的好管家。如果有人讲说,要照着神的话语讲说;如果有人服事,要照着神所赐的力量服事,好让神在一切事上藉着耶稣基督得荣耀。愿荣耀和权能都归于他,直到永永远远!阿们。
  • 哥林多后书 8:6-7
    我们于是劝提多,他怎样开始了这恩惠之事,就当照样在你们那里把它完成;而且你们怎样在信仰、言语、知识、殷勤和你们对我们的爱心上都丰足有余,你们也当怎样在这恩惠之事上丰足有余。
  • 使徒行传 6:3-6
    所以弟兄们,要从你们当中挑选七个有好名声、充满圣灵和智慧的人;我们就委任他们统管这事务。这样,我们将可专心于祷告和福音的服事工作。”这话使全体会众都喜悦,于是选出了司提反——他是一个充满信仰和圣灵的人,还有腓利、普罗克罗、尼卡诺、提门、帕米纳,以及入犹太教的安提阿人尼古拉斯。他们请这些人站在使徒们面前,使徒们就祷告,按手在他们身上。