<< 哥林多后书 8:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。
  • 和合本2010(神版)
    因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。
  • 圣经当代译本修订版
    因为人只要按自己的能力甘心乐意地去做,必蒙上帝悦纳,上帝不会强求人做无法做的事。
  • 圣经新译本
    因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。
  • 中文标准译本
    因为人如果有乐意之心,就会照着他所拥有的蒙悦纳,并不是照着他所没有的蒙悦纳。
  • 新標點和合本
    因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。
  • 和合本2010(神版)
    因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。
  • 聖經當代譯本修訂版
    因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會強求人做無法做的事。
  • 聖經新譯本
    因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。
  • 呂振中譯本
    因為願作的熱心若擺在前頭,蒙悅納是照所有的,不是照所無的。
  • 中文標準譯本
    因為人如果有樂意之心,就會照著他所擁有的蒙悅納,並不是照著他所沒有的蒙悅納。
  • 文理和合譯本
    蓋人而樂為則見納、依所有、非依所無、
  • 文理委辦譯本
    人而樂為、則見納、因其所有、非因其所無、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人有樂行之心、則見納循其所有、非循其所無、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟所貴在心、但望各人隨量樂助、勿取過其量也。
  • New International Version
    For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.
  • New International Reader's Version
    Do you really want to give? Then the gift is measured by what someone has. It is not measured by what they don’t have.
  • English Standard Version
    For if the readiness is there, it is acceptable according to what a person has, not according to what he does not have.
  • New Living Translation
    Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don’t have.
  • Christian Standard Bible
    For if the eagerness is there, the gift is acceptable according to what a person has, not according to what he does not have.
  • New American Standard Bible
    For if the willingness is present, it is acceptable according to what a person has, not according to what he does not have.
  • New King James Version
    For if there is first a willing mind, it is accepted according to what one has, and not according to what he does not have.
  • American Standard Version
    For if the readiness is there, it is acceptable according as a man hath, not according as he hath not.
  • Holman Christian Standard Bible
    For if the eagerness is there, it is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
  • King James Version
    For if there be first a willing mind,[ it is] accepted according to that a man hath,[ and] not according to that he hath not.
  • New English Translation
    For if the eagerness is present, the gift itself is acceptable according to whatever one has, not according to what he does not have.
  • World English Bible
    For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don’t have.

交叉引用

  • 马可福音 12:42-44
    有一个穷寡妇来,往里投了两个小钱,就是一个大钱。耶稣叫门徒来,说:“我实在告诉你们,这穷寡妇投入库里的,比众人所投的更多。因为,他们都是自己有余,拿出来投在里头;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
  • 哥林多后书 9:7
    各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人是神所喜爱的。
  • 路加福音 21:1-4
    耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,又见一个穷寡妇投了两个小钱,就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多;因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里,但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
  • 出埃及记 25:2
    “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
  • 出埃及记 35:5
    你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
  • 路加福音 16:10
    人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义。
  • 出埃及记 35:29
    以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华藉摩西所吩咐的一切工。
  • 出埃及记 35:21-22
    凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
  • 路加福音 12:47-48
    仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;惟有那不知道的,做了当受责打的事,必少受责打;因为多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。”
  • 路加福音 7:44-46
    于是转过来向着那女人,便对西门说:“你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚;但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦干。你没有与我亲嘴;但这女人从我进来的时候就不住地用嘴亲我的脚。你没有用油抹我的头;但这女人用香膏抹我的脚。
  • 马可福音 14:7-8
    因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。她所做的,是尽她所能的;她是为我安葬的事把香膏预先浇在我身上。
  • 箴言 19:22
    施行仁慈的,令人爱慕;穷人强如说谎言的。
  • 彼得前书 4:10
    各人要照所得的恩赐彼此服侍,作神百般恩赐的好管家。
  • 历代志下 6:8
    耶和华却对我父大卫说:‘你立意要为我的名建殿,这意思甚好;
  • 历代志上 29:3-18
    且因我心中爱慕我神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我神的殿,就是俄斐金三千他连得、精炼的银子七千他连得,以贴殿墙。金子做金器,银子做银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献给耶和华呢?”于是,众族长和以色列各支派的首领、千夫长、百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。他们为神殿的使用献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。所以,大卫在会众面前称颂耶和华说:“耶和华我们的父,以色列的神是应当称颂,直到永永远远的!耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。我们的神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!“我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你。我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿,不能长存。耶和华我们的神啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。我的神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你使你的民常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你,