<< 2 Corinthians 7 8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Even if my letter made you sad, I’m not sorry I sent it. At first I was sorry. I see that my letter hurt you, but only for a little while.
  • 新标点和合本
    我先前写信叫你们忧愁,我后来虽然懊悔,如今却不懊悔;因我知道,那信叫你们忧愁不过是暂时的。
  • 和合本2010(上帝版)
    即使我先前那封信使你们忧愁,后来我曾懊悔,如今却不懊悔;因为我知道,那封信使你们忧愁,不过是暂时的。
  • 和合本2010(神版)
    即使我先前那封信使你们忧愁,后来我曾懊悔,如今却不懊悔;因为我知道,那封信使你们忧愁,不过是暂时的。
  • 当代译本
    我曾为从前写的那封信令你们忧伤而后悔,但现在不后悔了,因为我知道那封信令你们忧伤只是暂时的。
  • 圣经新译本
    虽然我在那封信上使你们忧伤,但我现在并不后悔;其实我曾经有点后悔,因为知道那封信使你们忧伤,虽然只是暂时的。
  • 中文标准译本
    即使我在那封信中使你们忧伤,我也不后悔了;因为就算我后悔过——我知道那封信使你们忧伤,虽然只是暂时的——
  • 新標點和合本
    我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔;因我知道,那信叫你們憂愁不過是暫時的。
  • 和合本2010(上帝版)
    即使我先前那封信使你們憂愁,後來我曾懊悔,如今卻不懊悔;因為我知道,那封信使你們憂愁,不過是暫時的。
  • 和合本2010(神版)
    即使我先前那封信使你們憂愁,後來我曾懊悔,如今卻不懊悔;因為我知道,那封信使你們憂愁,不過是暫時的。
  • 當代譯本
    我曾為從前寫的那封信令你們憂傷而後悔,但現在不後悔了,因為我知道那封信令你們憂傷只是暫時的。
  • 聖經新譯本
    雖然我在那封信上使你們憂傷,但我現在並不後悔;其實我曾經有點後悔,因為知道那封信使你們憂傷,雖然只是暫時的。
  • 呂振中譯本
    先前呢、我雖由書信而讓你們憂愁,後來就說是後悔罷,如今也不後悔了。我看那書信實在讓你們憂愁了,卻不過是暫時的。
  • 中文標準譯本
    即使我在那封信中使你們憂傷,我也不後悔了;因為就算我後悔過——我知道那封信使你們憂傷,雖然只是暫時的——
  • 文理和合譯本
    昔我遺書使爾憂、雖曾悔之、今不悔矣、蓋知此書令爾憂者暫耳、
  • 文理委辦譯本
    始遺書使爾憂、向亦悔之、而無庸悔也、誠以此書、憂爾者暫耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我以書達爾、因知此書致爾憂、雖使爾暫憂、我初悔之、今則不悔矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋前書雖曾使爾等憂戚、吾固無所悔也。雖然、吾亦忍痛而為之耳、豈欲見爾等有一日之憂戚乎?
  • New International Version
    Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it— I see that my letter hurt you, but only for a little while—
  • English Standard Version
    For even if I made you grieve with my letter, I do not regret it— though I did regret it, for I see that that letter grieved you, though only for a while.
  • New Living Translation
    I am not sorry that I sent that severe letter to you, though I was sorry at first, for I know it was painful to you for a little while.
  • Christian Standard Bible
    For even if I grieved you with my letter, I don’t regret it. And if I regretted it— since I saw that the letter grieved you, yet only for a while—
  • New American Standard Bible
    For though I caused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it— for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while—
  • New King James Version
    For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it; though I did regret it. For I perceive that the same epistle made you sorry, though only for a while.
  • American Standard Version
    For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret it( for I see that that epistle made you sorry, though but for a season),
  • Holman Christian Standard Bible
    For even if I grieved you with my letter, I do not regret it— even though I did regret it since I saw that the letter grieved you, yet only for a little while.
  • King James Version
    For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though[ it were] but for a season.
  • New English Translation
    For even if I made you sad by my letter, I do not regret having written it( even though I did regret it, for I see that my letter made you sad, though only for a short time).
  • World English Bible
    For though I grieved you with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you grieve, though just for a while.

交叉引用

  • Matthew 26:21-22
    While they were eating, he said,“ What I’m about to tell you is true. One of you will hand me over to my enemies.”The disciples became very sad. One after the other, they began to say to him,“ Surely you don’t mean me, Lord, do you?”
  • Luke 22:61-62
    The Lord turned and looked right at Peter. Then Peter remembered what the Lord had spoken to him.“ The rooster will crow today,” Jesus had said.“ Before it does, you will say three times that you don’t know me.”Peter went outside. He broke down and cried.
  • 2 Corinthians 7 6
    But God comforts those who are sad. He comforted us when Titus came.
  • Hebrews 12:9-11
    Besides, we have all had human fathers who trained us. We respected them for it. How much more should we be trained by the Father of spirits and live!Our parents trained us for a little while. They did what they thought was best. But God trains us for our good. He does this so we may share in his holiness.No training seems pleasant at the time. In fact, it seems painful. But later on it produces a harvest of godliness and peace. It does this for those who have been trained by it.
  • Jeremiah 20:7-9
    You tricked me, Lord, and I was tricked. You overpowered me and won. People make fun of me all day long. Everyone laughs at me.Every time I speak, I cry out. All you ever tell me to talk about is fighting and trouble. Your message has brought me nothing but dishonor. It has made me suffer shame all day long.Sometimes I think,“ I won’t talk about his message anymore. I’ll never speak in his name again.” But then your message burns in my heart. It’s like a fire deep inside my bones. I’m tired of holding it in. In fact, I can’t.
  • 2 Corinthians 2 2-2 Corinthians 2 11
    If I make you sad, who is going to make me glad? Only you, the people I made sad.What I wrote to you I wrote for a special reason. When I came, I didn’t want to be troubled by those who should make me glad. I was sure that all of you would share my joy.I was very troubled when I wrote to you. My heart was sad. My eyes were full of tears. I didn’t want to make you sad. I wanted to let you know that I love you very deeply.Suppose someone has made us sad. In some ways, he hasn’t made me sad so much as he has made all of you sad. But I don’t want to put this too strongly.He has been punished because most of you decided he should be. This punishment is enough.Now you should forgive him and comfort him. Then he won’t be sad more than he can stand.So I’m asking you to tell him again that you still love him.I wrote to you for another special reason. I wanted to see if you could stand the test. I wanted to see if you could obey everything asked of you.Anyone you forgive I also forgive. Was there anything to forgive? If so, I have forgiven it for your benefit, knowing that Christ is watching.We don’t want Satan to outsmart us. We know how he does his evil work.
  • Revelation 3:19
    ‘ I warn and correct those I love. So be sincere, and turn away from your sins.
  • John 16:6
    Instead, you are filled with sadness because I have said these things.
  • John 21:17
    Jesus spoke to him a third time. He asked,“ Simon, son of John, do you love me?” Peter felt bad because Jesus asked him the third time,“ Do you love me?” He answered,“ Lord, you know all things. You know that I love you.” Jesus said,“ Feed my sheep.
  • Exodus 5:22-23
    Moses returned to talk to the Lord. He said to him,“ Why, Lord? Why have you brought trouble on these people? Is this why you sent me?I went to Pharaoh to speak to him in your name. Ever since then, he has brought nothing but trouble on these people. And you haven’t saved your people at all.”
  • Lamentations 3:32
    He might bring suffering. But he will also show loving concern. How great his faithful love is!
  • 2 Corinthians 7 11
    Look at what that godly sadness has produced in you. You are working hard to clear yourselves. You are angry and alarmed. You are longing to see me. You are concerned. You are ready to make sure that the right thing is done. In every way you have proved that you are not guilty in that matter.