<< 2 Corinthians 7 8 >>

本节经文

  • New English Translation
    For even if I made you sad by my letter, I do not regret having written it( even though I did regret it, for I see that my letter made you sad, though only for a short time).
  • 新标点和合本
    我先前写信叫你们忧愁,我后来虽然懊悔,如今却不懊悔;因我知道,那信叫你们忧愁不过是暂时的。
  • 和合本2010(上帝版)
    即使我先前那封信使你们忧愁,后来我曾懊悔,如今却不懊悔;因为我知道,那封信使你们忧愁,不过是暂时的。
  • 和合本2010(神版)
    即使我先前那封信使你们忧愁,后来我曾懊悔,如今却不懊悔;因为我知道,那封信使你们忧愁,不过是暂时的。
  • 当代译本
    我曾为从前写的那封信令你们忧伤而后悔,但现在不后悔了,因为我知道那封信令你们忧伤只是暂时的。
  • 圣经新译本
    虽然我在那封信上使你们忧伤,但我现在并不后悔;其实我曾经有点后悔,因为知道那封信使你们忧伤,虽然只是暂时的。
  • 中文标准译本
    即使我在那封信中使你们忧伤,我也不后悔了;因为就算我后悔过——我知道那封信使你们忧伤,虽然只是暂时的——
  • 新標點和合本
    我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔;因我知道,那信叫你們憂愁不過是暫時的。
  • 和合本2010(上帝版)
    即使我先前那封信使你們憂愁,後來我曾懊悔,如今卻不懊悔;因為我知道,那封信使你們憂愁,不過是暫時的。
  • 和合本2010(神版)
    即使我先前那封信使你們憂愁,後來我曾懊悔,如今卻不懊悔;因為我知道,那封信使你們憂愁,不過是暫時的。
  • 當代譯本
    我曾為從前寫的那封信令你們憂傷而後悔,但現在不後悔了,因為我知道那封信令你們憂傷只是暫時的。
  • 聖經新譯本
    雖然我在那封信上使你們憂傷,但我現在並不後悔;其實我曾經有點後悔,因為知道那封信使你們憂傷,雖然只是暫時的。
  • 呂振中譯本
    先前呢、我雖由書信而讓你們憂愁,後來就說是後悔罷,如今也不後悔了。我看那書信實在讓你們憂愁了,卻不過是暫時的。
  • 中文標準譯本
    即使我在那封信中使你們憂傷,我也不後悔了;因為就算我後悔過——我知道那封信使你們憂傷,雖然只是暫時的——
  • 文理和合譯本
    昔我遺書使爾憂、雖曾悔之、今不悔矣、蓋知此書令爾憂者暫耳、
  • 文理委辦譯本
    始遺書使爾憂、向亦悔之、而無庸悔也、誠以此書、憂爾者暫耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我以書達爾、因知此書致爾憂、雖使爾暫憂、我初悔之、今則不悔矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋前書雖曾使爾等憂戚、吾固無所悔也。雖然、吾亦忍痛而為之耳、豈欲見爾等有一日之憂戚乎?
  • New International Version
    Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it— I see that my letter hurt you, but only for a little while—
  • New International Reader's Version
    Even if my letter made you sad, I’m not sorry I sent it. At first I was sorry. I see that my letter hurt you, but only for a little while.
  • English Standard Version
    For even if I made you grieve with my letter, I do not regret it— though I did regret it, for I see that that letter grieved you, though only for a while.
  • New Living Translation
    I am not sorry that I sent that severe letter to you, though I was sorry at first, for I know it was painful to you for a little while.
  • Christian Standard Bible
    For even if I grieved you with my letter, I don’t regret it. And if I regretted it— since I saw that the letter grieved you, yet only for a while—
  • New American Standard Bible
    For though I caused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it— for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while—
  • New King James Version
    For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it; though I did regret it. For I perceive that the same epistle made you sorry, though only for a while.
  • American Standard Version
    For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret it( for I see that that epistle made you sorry, though but for a season),
  • Holman Christian Standard Bible
    For even if I grieved you with my letter, I do not regret it— even though I did regret it since I saw that the letter grieved you, yet only for a little while.
  • King James Version
    For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though[ it were] but for a season.
  • World English Bible
    For though I grieved you with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you grieve, though just for a while.

交叉引用

  • Matthew 26:21-22
    And while they were eating he said,“ I tell you the truth, one of you will betray me.”They became greatly distressed and each one began to say to him,“ Surely not I, Lord?”
  • Luke 22:61-62
    Then the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him,“ Before a rooster crows today, you will deny me three times.”And he went outside and wept bitterly.
  • 2 Corinthians 7 6
    But God, who encourages the downhearted, encouraged us by the arrival of Titus.
  • Hebrews 12:9-11
    Besides, we have experienced discipline from our earthly fathers and we respected them; shall we not submit ourselves all the more to the Father of spirits and receive life?For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.Now all discipline seems painful at the time, not joyful. But later it produces the fruit of peace and righteousness for those trained by it.
  • Jeremiah 20:7-9
    LORD, you coerced me into being a prophet, and I allowed you to do it. You overcame my resistance and prevailed over me. Now I have become a constant laughingstock. Everyone ridicules me.For whenever I prophesy, I must cry out,“ Violence and destruction are coming!” This message from the LORD has made me an object of continual insults and derision.Sometimes I think,“ I will make no mention of his message. I will not speak as his messenger any more.” But then his message becomes like a fire locked up inside of me, burning in my heart and soul. I grow weary of trying to hold it in; I cannot contain it.
  • 2 Corinthians 2 2-2 Corinthians 2 11
    For if I make you sad, who would be left to make me glad but the one I caused to be sad?And I wrote this very thing to you, so that when I came I would not have sadness from those who ought to make me rejoice, since I am confident in you all that my joy would be yours.For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you.But if anyone has caused sadness, he has not saddened me alone, but to some extent( not to exaggerate) he has saddened all of you as well.This punishment on such an individual by the majority is enough for him,so that now instead you should rather forgive and comfort him. This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.Therefore I urge you to reaffirm your love for him.For this reason also I wrote you: to test you to see if you are obedient in everything.If you forgive anyone for anything, I also forgive him– for indeed what I have forgiven( if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ,so that we may not be exploited by Satan( for we are not ignorant of his schemes).
  • Revelation 3:19
    All those I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!
  • John 16:6
    Instead your hearts are filled with sadness because I have said these things to you.
  • John 21:17
    Jesus said a third time,“ Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed that Jesus asked him a third time,“ Do you love me?” and said,“ Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus replied,“ Feed my sheep.
  • Exodus 5:22-23
    Moses returned to the LORD, and said,“ Lord, why have you caused trouble for this people? Why did you ever send me?From the time I went to speak to Pharaoh in your name, he has caused trouble for this people, and you have certainly not rescued them!”
  • Lamentations 3:32
    Though he causes us grief, he then has compassion on us according to the abundance of his loyal kindness.
  • 2 Corinthians 7 11
    For see what this very thing, this sadness as God intended, has produced in you: what eagerness, what defense of yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what deep concern, what punishment! In everything you have proved yourselves to be innocent in this matter.