-
文理委辦譯本
勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
-
新标点和合本
你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有什么相关?光明和黑暗有什么相连?
-
和合本2010(神版-简体)
你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有什么相关?光明和黑暗有什么相连?
-
当代译本
不要和非信徒同负一轭,因为公义和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢?
-
圣经新译本
你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
-
中文标准译本
你们不可与不信的人同负一轭。公义和罪恶到底有什么相通呢?光明与黑暗有什么相合呢?
-
新標點和合本
你們和不信的原不相配,不要同負一軛。義和不義有甚麼相交呢?光明和黑暗有甚麼相通呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們不要和不信的人同負一軛。義和不義有甚麼相關?光明和黑暗有甚麼相連?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們不要和不信的人同負一軛。義和不義有甚麼相關?光明和黑暗有甚麼相連?
-
當代譯本
不要和非信徒同負一軛,因為公義和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢?
-
聖經新譯本
你們和不信的人不可共負一軛,義和不法有甚麼相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
-
呂振中譯本
別跟不信者異類同軛相配偶了:義和不法怎能合夥呢?光對暗有甚麼團契呢?
-
中文標準譯本
你們不可與不信的人同負一軛。公義和罪惡到底有什麼相通呢?光明與黑暗有什麼相合呢?
-
文理和合譯本
勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾與不信之徒、本非同類、切勿與之同軛。夫正之與邪不能為侶;光之與暗、不能並存;
-
New International Version
Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
-
New International Reader's Version
Do not be joined to unbelievers. What do right and wrong have in common? Can light and darkness be friends?
-
English Standard Version
Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?
-
New Living Translation
Don’t team up with those who are unbelievers. How can righteousness be a partner with wickedness? How can light live with darkness?
-
Christian Standard Bible
Do not be yoked together with those who do not believe. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness?
-
New American Standard Bible
Do not be mismatched with unbelievers; for what do righteousness and lawlessness share together, or what does light have in common with darkness?
-
New King James Version
Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?
-
American Standard Version
Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
-
Holman Christian Standard Bible
Do not be mismatched with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness?
-
King James Version
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
-
New English Translation
Do not become partners with those who do not believe, for what partnership is there between righteousness and lawlessness, or what fellowship does light have with darkness?
-
World English Bible
Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?