<< 哥林多後書 6:10 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    似乎憂愁,卻是常常快樂的;似乎貧窮,卻是叫許多人富足的;似乎一無所有,卻是樣樣都有的。
  • 新标点和合本
    似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
  • 和合本2010(上帝版)
    似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。
  • 和合本2010(神版)
    似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。
  • 当代译本
    似乎郁郁寡欢,却常常喜乐;似乎一贫如洗,却使多人富足;似乎一无所有,却样样都有!
  • 圣经新译本
    好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。
  • 中文标准译本
    像是忧伤的,却总是快乐;像是贫穷的,却使许多人富足;像是一无所有,却是样样都有。
  • 和合本2010(上帝版)
    似乎憂愁,卻常有喜樂;似乎貧窮,卻使許多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有。
  • 和合本2010(神版)
    似乎憂愁,卻常有喜樂;似乎貧窮,卻使許多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有。
  • 當代譯本
    似乎鬱鬱寡歡,卻常常喜樂;似乎一貧如洗,卻使多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有!
  • 聖經新譯本
    好像憂愁,卻是常常喜樂的;好像貧窮,卻使很多人富足;好像是甚麼都沒有,卻是樣樣都有。
  • 呂振中譯本
    似乎憂愁,卻永遠喜樂;似乎貧窮,卻叫許多人富足;似乎一無所有,卻是擁有萬物!
  • 中文標準譯本
    像是憂傷的,卻總是快樂;像是貧窮的,卻使許多人富足;像是一無所有,卻是樣樣都有。
  • 文理和合譯本
    似憂而常樂、似貧而富眾、似無有而無不有、○
  • 文理委辦譯本
    似憂而常樂、似貧而富眾、似無有而無不有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    似憂而常樂、似貧而使多人富、似無所有而無所不有、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖似不堪其憂、而實則不勝其樂也;雖似窮乏、而實則所以豐人也;雖似一無所有、而實則無所不有也。
  • New International Version
    sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
  • New International Reader's Version
    We are sad, but we are always full of joy. We are poor, but we make many people rich. We have nothing, but we own everything.
  • English Standard Version
    as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
  • New Living Translation
    Our hearts ache, but we always have joy. We are poor, but we give spiritual riches to others. We own nothing, and yet we have everything.
  • Christian Standard Bible
    as grieving, yet always rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing, yet possessing everything.
  • New American Standard Bible
    as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
  • New King James Version
    as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
  • American Standard Version
    as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
  • Holman Christian Standard Bible
    as grieving yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing yet possessing everything.
  • King James Version
    As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and[ yet] possessing all things.
  • New English Translation
    as sorrowful, but always rejoicing, as poor, but making many rich, as having nothing, and yet possessing everything.
  • World English Bible
    as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

交叉引用

  • 哥林多後書 8:9
    你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮,可以成為富足。
  • 約翰福音 16:22
    你們現在也是憂愁,但我要再見你們,你們的心就喜樂了;這喜樂也沒有人能奪去。
  • 啟示錄 2:9
    我知道你的患難,你的貧窮(你卻是富足的),也知道那自稱是猶太人所說的毀謗話,其實他們不是猶太人,乃是撒但一會的人。
  • 腓立比書 4:4
    你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
  • 羅馬書 5:2-3
    我們又藉着他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的;因為知道患難生忍耐,
  • 腓立比書 2:17
    我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。
  • 羅馬書 15:13
    但願使人有盼望的神,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望!
  • 路加福音 16:11-12
    倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
  • 路加福音 6:21
    你們飢餓的人有福了!因為你們將要飽足。你們哀哭的人有福了!因為你們將要喜笑。
  • 羅馬書 12:15
    與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:6
    並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主;
  • 箴言 16:16
    得智慧勝似得金子;選聰明強如選銀子。
  • 彼得前書 4:13
    倒要歡喜;因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜快樂。
  • 馬太福音 5:4
    哀慟的人有福了!因為他們必得安慰。
  • 哥林多後書 4:7
    我們有這寶貝放在瓦器裏,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。
  • 使徒行傳 5:41
    他們離開公會,心裏歡喜,因被算是配為這名受辱。
  • 馬太福音 6:19-20
    「不要為自己積攢財寶在地上;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖窟窿來偷。只要積攢財寶在天上;天上沒有蟲子咬,不能銹壞,也沒有賊挖窟窿來偷。
  • 提摩太前書 4:8
    「操練身體,益處還少;惟獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。」
  • 雅各書 2:5
    我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
  • 希伯來書 10:34
    因為你們體恤了那些被捆鎖的人,並且你們的家業被人搶去,也甘心忍受,知道自己有更美長存的家業。
  • 彼得前書 1:6-8
    因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得着稱讚、榮耀、尊貴。你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂;
  • 歌羅西書 3:16
    當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌神。
  • 羅馬書 11:12
    若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?
  • 帖撒羅尼迦前書 3:7-10
    所以,弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因着你們的信心就得了安慰。你們若靠主站立得穩,我們就活了。我們在神面前,因着你們甚是喜樂;為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?我們晝夜切切地祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。
  • 雅各書 1:2-4
    我的弟兄們,你們落在百般試煉中,都要以為大喜樂;因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
  • 提摩太前書 6:18
    又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給人,
  • 使徒行傳 3:6
    彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」
  • 哥林多後書 2:4
    我先前心裏難過痛苦,多多地流淚,寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外地疼愛你們。
  • 哥林多前書 3:21-23
    所以無論誰,都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的。或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;並且你們是屬基督的,基督又是屬神的。
  • 詩篇 84:11
    因為耶和華-神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:16
    要常常喜樂,
  • 羅馬書 9:2
    我是大有憂愁,心裏時常傷痛;
  • 以弗所書 3:16
    求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
  • 歌羅西書 1:24
    現在我為你們受苦,倒覺歡樂;並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。
  • 哥林多後書 4:15
    凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸與神。
  • 使徒行傳 16:25
    約在半夜,保羅和西拉禱告,唱詩讚美神,眾囚犯也側耳而聽。
  • 哥林多前書 1:5
    又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備,
  • 以弗所書 3:8
    我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
  • 羅馬書 8:32
    神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?
  • 哥林多後書 7:3-10
    我說這話,不是要定你們的罪。我已經說過,你們常在我們心裏,情願與你們同生同死。我大大地放膽,向你們說話;我因你們多多誇口,滿得安慰;我們在一切患難中分外地快樂。我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。但那安慰喪氣之人的神藉着提多來安慰了我們;不但藉着他來,也藉着他從你們所得的安慰,安慰了我們;因他把你們的想念、哀慟,和向我的熱心,都告訴了我,叫我更加歡喜。我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔;因我知道,那信叫你們憂愁不過是暫時的。如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來。你們依着神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。因為依着神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。
  • 馬太福音 5:12
    應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
  • 啟示錄 21:7
    得勝的,必承受這些為業:我要作他的神,他要作我的兒子。