<< 2 Korinther 5 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我们总是勇敢的,并且知道,只要我们住在这身体内就是离开了主。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我们总是勇敢的,并且知道,只要我们住在这身体内就是离开了主。
  • 当代译本
    所以,我们总是坦然无惧,尽管知道住在肉身之内便无法与主在一起。
  • 圣经新译本
    我们既然一向都是坦然无惧的,又知道住在身内就是与主分开(
  • 中文标准译本
    因此我们总是满怀勇气,尽管知道我们还住在这身体里的时候,是与主相离的;
  • 新標點和合本
    所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。
  • 當代譯本
    所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在肉身之內便無法與主在一起。
  • 聖經新譯本
    我們既然一向都是坦然無懼的,又知道住在身內就是與主分開(
  • 呂振中譯本
    所以我們時常放膽無懼,曉得住在身內、便是出外離開了主;(
  • 中文標準譯本
    因此我們總是滿懷勇氣,儘管知道我們還住在這身體裡的時候,是與主相離的;
  • 文理和合譯本
    故我常坦然、知居於身、則離乎主、
  • 文理委辦譯本
    故心恆安、知存於身、則離於主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我心毅然、且知己居於身、則離於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因是吾人常具大無畏精神;且深知吾人之寄於軀壳中、猶如暫別主之庭闈、而作客他鄉者也。
  • New International Version
    Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
  • New International Reader's Version
    So here is what we can always be certain about. As long as we are at home in our bodies, we are away from the Lord.
  • English Standard Version
    So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
  • New Living Translation
    So we are always confident, even though we know that as long as we live in these bodies we are not at home with the Lord.
  • Christian Standard Bible
    So we are always confident and know that while we are at home in the body we are away from the Lord.
  • New American Standard Bible
    Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord—
  • New King James Version
    So we are always confident, knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord.
  • American Standard Version
    Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
  • Holman Christian Standard Bible
    So, we are always confident and know that while we are at home in the body we are away from the Lord.
  • King James Version
    Therefore[ we are] always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
  • New English Translation
    Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth we are absent from the Lord–
  • World English Bible
    Therefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;

交叉引用

  • Hebräer 11:13
    All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth. (niv)
  • Philipper 3:20-21
    But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body. (niv)
  • 2 Korinther 5 1
    For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. (niv)
  • Psalm 39:12
    “ Hear my prayer, Lord, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were. (niv)
  • Psalm 27:3-4
    Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then I will be confident.One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple. (niv)
  • Jesaja 30:15
    This is what the Sovereign Lord, the Holy One of Israel, says:“ In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it. (niv)
  • 1 Petrus 5 1
    To the elders among you, I appeal as a fellow elder and a witness of Christ’s sufferings who also will share in the glory to be revealed: (niv)
  • 2 Korinther 5 8
    We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord. (niv)
  • Offenbarung 1:9
    I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus. (niv)
  • Sprüche 14:26
    Whoever fears the Lord has a secure fortress, and for their children it will be a refuge. (niv)
  • Hebräer 10:35
    So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded. (niv)
  • Psalm 119:19
    I am a stranger on earth; do not hide your commands from me. (niv)
  • 1 Chronik 29 15
    We are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope. (niv)
  • Hebräer 13:14
    For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come. (niv)
  • Jesaja 36:4
    The field commander said to them,“ Tell Hezekiah:“‘ This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours? (niv)