<< 哥林多後書 5:21 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
  • 新标点和合本
    神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝使那无罪的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为上帝的义。
  • 和合本2010(神版)
    神使那无罪的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为神的义。
  • 当代译本
    上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为被上帝接纳的义人。
  • 圣经新译本
    神使那无罪的替我们成为有罪的,使我们在他里面成为神的义。
  • 中文标准译本
    神使那位没有罪的替我们成为罪,好使我们在他里面成为神的义。
  • 新標點和合本
    神使那無罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裏面成為神的義。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝使那無罪的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為上帝的義。
  • 和合本2010(神版)
    神使那無罪的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為神的義。
  • 當代譯本
    上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為被上帝接納的義人。
  • 聖經新譯本
    神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為神的義。
  • 呂振中譯本
    他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 中文標準譯本
    神使那位沒有罪的替我們成為罪,好使我們在他裡面成為神的義。
  • 文理和合譯本
    彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
  • 文理委辦譯本
    基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以毫無罪孽之基督、天主竟使其為吾人之故、成為罪孽、亦欲令吾人因基督之功、而成天主之正義云耳。
  • New International Version
    God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • New International Reader's Version
    Christ didn’t have any sin. But God made him become sin for us. So we can be made right with God because of what Christ has done for us.
  • English Standard Version
    For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
  • New Living Translation
    For God made Christ, who never sinned, to be the offering for our sin, so that we could be made right with God through Christ.
  • Christian Standard Bible
    He made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • New American Standard Bible
    He made Him who knew no sin to be sin in our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him.
  • New King James Version
    For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him.
  • American Standard Version
    Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made the One who did not know sin to be sin for us, so that we might become the righteousness of God in Him.
  • King James Version
    For he hath made him[ to be] sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
  • New English Translation
    God made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we would become the righteousness of God.
  • World English Bible
    For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.

交叉引用

  • 彼得前書 2:22-24
    彼未行惡、口無詭譎、被詬不反詬、受苦不出厲言、惟以己託於公義審判之主、彼懸於木、親身負我眾之罪、使我儕既脫罪若死、則可為義而生、蓋彼受鞭撻、而爾得痊愈、
  • 彼得前書 3:18
    蓋基督亦一次為人之罪受苦、受苦有原文抄本作受死乃義者代不義者、欲導我儕至天主前、以身受死、以神復活、以身受死以神復活或作以身言乃受死以神言乃復活
  • 加拉太書 3:13
    基督已贖我脫律法之詛、以其為我而服詛、蓋經云、凡懸於木者服詛也、
  • 羅馬書 5:19
    因一人之逆、眾則視為罪人、因一人之順、眾則視為義人、
  • 哥林多前書 1:30
    爾曹由天主得與基督耶穌連屬、天主使彼為我智慧、使我因彼稱義、成聖、得贖、
  • 1約翰福音 3:5
  • 腓立比書 3:9
    使我得義、非由律法、乃由信基督、即天主因信所賜之義、
  • 以賽亞書 53:4-6
    彼仍任我之恙、負我之憂、我反以為天主懲罰之、譴責之、加之困苦、彼因我愆尤而被傷殘、緣我罪惡而受折磨、彼遭刑罰、使我得平康、彼見鞭撻、使我得醫痊、我俱迷亡若羊、各行其道、主使我眾之罪愆、任於其身、主使我眾之罪愆任於其身或作主使彼因我眾之罪愆身遭苦難
  • 哥林多後書 5:17
    是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
  • 希伯來書 4:15
    蓋我儕之大祭司、非不能體恤我懦弱、彼曾於凡事被試、與我儕無異、惟無罪、
  • 羅馬書 10:3-4
    蓋彼不識天主之義、而欲立己之義、故未服天主之義、有基督、律法乃終、使凡信者得稱義、
  • 羅馬書 3:21-26
    天主之義、律法與先知所證者、今於律法外已顯著、即天主因人信耶穌基督所賜之義、賜諸信者、悉無區別、蓋眾已獲罪、不得不得或作缺於天主之榮、惟因基督耶穌贖罪、賴天主之恩、無功而稱義、蓋天主立耶穌為贖罪之祭、使人由信其血而可得赦、天主以其寛容、免人已往之罪、而彰其義、即於今時顯彰其義、使人知天主為義、亦稱信耶穌者為義、
  • 羅馬書 4:25
    耶穌為我儕之罪而被解、為使我儕得稱義而復活、
  • 羅馬書 1:17
    蓋天主之義、顯於此福音、使人由信愈信、如經載云、義人因信得生、○
  • 羅馬書 8:1-4
    是故凡屬基督耶穌、不從肉體而從聖神者、有原文抄本無不從肉體而從聖神句不定罪、蓋致生之聖神、因基督耶穌之法、已釋我於罪及死之法、律法因肉體無力、不能滅罪、惟天主為罪遣其子降生肉體、狀如罪人之身、而滅身之罪矣、使我儕不從肉體而從聖神、可成律法之義、
  • 約翰一書 2:1-2
    小子乎、我書此達爾、使爾不陷罪、若有人陷罪、則在父前有我中保、即義人耶穌基督、彼為我儕之罪為贖罪祭、不但為我儕之罪、亦為舉世之罪焉、
  • 以賽亞書 53:9-12
    彼死之時、人擬與惡人同葬、乃終歸富人之墓、因未行惡事、口無詭詐、主願使之受折磨、受苦楚、以己身獻為贖罪祭後、必得見後裔、壽命綿延、主之志必藉以大成、主之志必藉以大成或作其手所行主之事無不亨通主曰、彼受艱苦後、見所結之果、無不心足、我之義僕、必以己之智慧、使多人稱義、並任其罪愆、是故我使彼與位大者同得其分、與世之強者共分貲財、緣彼甘心捐命、人列之於罪人中、實則負他人之罪、更為惡人祈禱、
  • 以弗所書 5:2
    當以愛而行、如基督愛我儕、為我儕舍身、獻己於天主、為馨香之祭、
  • 耶利米書 33:16
    當是日猶大獲救、耶路撒冷安居、人必稱其名曰施義於我之主、人必稱其名曰施義於我之主或作人將稱其名曰耶和華我儕之義者也
  • 希伯來書 7:26
    如此大祭司、原為我儕所需、聖潔、無玷無垢、遠乎罪人、升天無上、
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬有之主曰、刃歟、爾醒、刃歟爾醒或作惟爾鋒刃勃然而興擊我牧者與我同儔、擊牧者使羊散、惟彼卑微者我必護衛、惟彼卑微者我必護衛或作惟彼小子我必救援
  • 以賽亞書 45:24-25
    人必論我曰、惟主具有仁義全能、凡逆主者、必至慚愧、終必歸誠於主、凡逆主者必至慚愧終必歸誠於主或作凡人必詣主前逆主者必至慚愧凡以色列族之人、皆因主而稱義、恃主為榮、
  • 使徒行傳 3:14
    爾棄聖義之人、反求為爾釋殺人者、
  • 但以理書 9:26
    六十二七後、受膏者見絕、並非為己也、必有王軍至、毀城與聖所、終必滅亡、若為洪水所淹、必有毀滅之事、直至爭戰已畢、必有毀滅之事直至爭戰已畢或作至於末終必有爭戰及毀滅之事
  • 但以理書 9:24
    有命為爾民及爾之聖邑而定、必越七十七、然後愆尤乃盡、罪戾乃除、過惡乃贖、永義彰顯、異象與先知之言應驗、至聖者受膏、
  • 路加福音 1:35
    天使曰、聖神將臨爾、至上者之大能將庇爾、是以所生之聖者、必稱為天主之子、
  • 耶利米書 23:26
    彼偽先知傳示虛誑、欲存此心、將至何時、彼自稱為先知、但傳示己心之詭譎、以為預言、