<< 2โครินธ์ 5:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,我们作基督的使者,就好像神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与神和好。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,我们作基督的特使,就好像上帝藉我们劝你们一般。我们替基督求你们,与上帝和好吧!
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,我们作基督的特使,就好像神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们,与神和好吧!
  • 当代译本
    所以我们现在是基督的大使,可以说上帝正借着我们发出呼求。我们替基督恳求你们:要与上帝和好!
  • 圣经新译本
    因此,我们就是基督的使者,神藉着我们劝告世人。我们代替基督请求你们:跟神和好吧!
  • 中文标准译本
    因此我们是基督的特使,就像神藉着我们在劝告人——我们代替基督请求说:“与神和好吧!”
  • 新標點和合本
    所以,我們作基督的使者,就好像神藉我們勸你們一般。我們替基督求你們與神和好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,我們作基督的特使,就好像上帝藉我們勸你們一般。我們替基督求你們,與上帝和好吧!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,我們作基督的特使,就好像神藉我們勸你們一般。我們替基督求你們,與神和好吧!
  • 當代譯本
    所以我們現在是基督的大使,可以說上帝正藉著我們發出呼求。我們替基督懇求你們:要與上帝和好!
  • 聖經新譯本
    因此,我們就是基督的使者,神藉著我們勸告世人。我們代替基督請求你們:跟神和好吧!
  • 呂振中譯本
    所以我們替基督做大使,彷彿是上帝藉着我們來勸勉。我們替基督求你們,跟上帝復和吧。
  • 中文標準譯本
    因此我們是基督的特使,就像神藉著我們在勸告人——我們代替基督請求說:「與神和好吧!」
  • 文理和合譯本
    是以我為基督使、猶上帝託我勸爾、我代基督求爾與上帝復和、
  • 文理委辦譯本
    是吾儕基督使、上帝使我勸爾、吾代基督求爾、與上帝復親、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是以我為基督之使、如天主藉我而勸爾、我代基督、求爾與天主復和、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是則吾儕代表基督、而為天主之星使、不啻天主假吾儕之口而作勸勉焉。因此、吾儕代表基督、剴切求爾、速與天主重歡。
  • New International Version
    We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.
  • New International Reader's Version
    So we are Christ’s official messengers. It is as if God were making his appeal through us. Here is what Christ wants us to beg you to do. Come back to God!
  • English Standard Version
    Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • New Living Translation
    So we are Christ’s ambassadors; God is making his appeal through us. We speak for Christ when we plead,“ Come back to God!”
  • Christian Standard Bible
    Therefore, we are ambassadors for Christ, since God is making his appeal through us. We plead on Christ’s behalf,“ Be reconciled to God.”
  • New American Standard Bible
    Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • New King James Version
    Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ’s behalf, be reconciled to God.
  • American Standard Version
    We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech you on behalf of Christ, be ye reconciled to God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, we are ambassadors for Christ, certain that God is appealing through us. We plead on Christ’s behalf,“ Be reconciled to God.”
  • King James Version
    Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech[ you] by us: we pray[ you] in Christ’s stead, be ye reconciled to God.
  • New English Translation
    Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making his plea through us. We plead with you on Christ’s behalf,“ Be reconciled to God!”
  • World English Bible
    We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.

交叉引用

  • เอเฟซัส 6:20
    for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should. (niv)
  • ลูกา 14:23
    “ Then the master told his servant,‘ Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full. (niv)
  • 2โครินธ์ 6:1
    As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain. (niv)
  • 2โครินธ์ 5:11
    Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience. (niv)
  • 2โครินธ์ 3:6
    He has made us competent as ministers of a new covenant— not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life. (niv)
  • ลูกา 10:16
    “ Whoever listens to you listens to me; whoever rejects you rejects me; but whoever rejects me rejects him who sent me.” (niv)
  • เอเสเคียล 18:31-32
    Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, people of Israel?For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign Lord. Repent and live! (niv)
  • มาลาคี 2:7
    “ For the lips of a priest ought to preserve knowledge, because he is the messenger of the Lord Almighty and people seek instruction from his mouth. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 4:8
    Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit. (niv)
  • อิสยาห์ 55:6-7
    Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon. (niv)
  • โยบ 22:21
    “ Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you. (niv)
  • ยอห์น 20:21
    Again Jesus said,“ Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 26:17-18
    I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to themto open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’ (niv)
  • สุภาษิต 1:22-33
    “ How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.But since you refuse to listen when I call and no one pays attention when I stretch out my hand,since you disregard all my advice and do not accept my rebuke,I in turn will laugh when disaster strikes you; I will mock when calamity overtakes you—when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.“ Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord.Since they would not accept my advice and spurned my rebuke,they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm.” (niv)
  • สุภาษิต 13:17
    A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing. (niv)
  • 2พงศาวดาร 36:15
    The Lord, the God of their ancestors, sent word to them through his messengers again and again, because he had pity on his people and on his dwelling place. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 17:13
    The Lord warned Israel and Judah through all his prophets and seers:“ Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your ancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets.” (niv)
  • 1โครินธ์ 4:4-5
    My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God. (niv)
  • โยบ 33:6
    I am the same as you in God’s sight; I too am a piece of clay. (niv)
  • เยเรมีย์ 38:20
    “ They will not hand you over,” Jeremiah replied.“ Obey the Lord by doing what I tell you. Then it will go well with you, and your life will be spared. (niv)
  • เยเรมีย์ 13:16-17
    Give glory to the Lord your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to utter darkness and change it to deep gloom.If you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the Lord’s flock will be taken captive. (niv)
  • โยบ 33:23
    Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright, (niv)
  • เยเรมีย์ 44:4
    Again and again I sent my servants the prophets, who said,‘ Do not do this detestable thing that I hate!’ (niv)
  • อิสยาห์ 27:5
    Or else let them come to me for refuge; let them make peace with me, yes, let them make peace with me.” (niv)
  • เนหะมีย์ 9:29
    “ You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said,‘ The person who obeys them will live by them.’ Stubbornly they turned their backs on you, became stiff- necked and refused to listen. (niv)