-
和合本2010(神版-繁體)
一切都是出於神;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的使命賜給我們。
-
新标点和合本
一切都是出于神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
一切都是出于上帝;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的使命赐给我们。
-
和合本2010(神版-简体)
一切都是出于神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的使命赐给我们。
-
当代译本
这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。
-
圣经新译本
这一切都是出于神,他藉着基督使我们与他自己和好,并且把这和好的职分赐给我们,
-
中文标准译本
这一切都是出于神,他藉着基督使我们与他自己和好,并且把这劝人与他和好的服事工作赐给了我们。
-
新標點和合本
一切都是出於神;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的使命賜給我們。
-
當代譯本
這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。
-
聖經新譯本
這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,
-
呂振中譯本
一切都是由於上帝;他藉着基督使我們人跟他自己復和,又將復和的職分賜給我們。
-
中文標準譯本
這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這勸人與他和好的服事工作賜給了我們。
-
文理和合譯本
萬事本乎上帝、藉基督使我與之復和、且以復和之職授我儕、
-
文理委辦譯本
萬事本乎上帝、托耶穌基督使我得親於上帝、故以誨人親主之職授我儕、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬事皆由天主而有、藉耶穌基督使我儕與己復和、且以勸人與天主復和之職授我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡此皆天主之所賜也。天主既藉基督賜吾人復得承歡、又賜吾儕參贊重歡之事。
-
New International Version
All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
-
New International Reader's Version
All this is from God. He brought us back to himself through Christ’s death on the cross. And he has given us the task of bringing others back to him through Christ.
-
English Standard Version
All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
-
New Living Translation
And all of this is a gift from God, who brought us back to himself through Christ. And God has given us this task of reconciling people to him.
-
Christian Standard Bible
Everything is from God, who has reconciled us to himself through Christ and has given us the ministry of reconciliation.
-
New American Standard Bible
Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
-
New King James Version
Now all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation,
-
American Standard Version
But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;
-
Holman Christian Standard Bible
Everything is from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
-
King James Version
And all things[ are] of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
-
New English Translation
And all these things are from God who reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.
-
World English Bible
But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;