<< 哥林多後書 5:18 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡此皆天主之所賜也。天主既藉基督賜吾人復得承歡、又賜吾儕參贊重歡之事。
  • 新标点和合本
    一切都是出于神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。
  • 和合本2010(上帝版)
    一切都是出于上帝;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的使命赐给我们。
  • 和合本2010(神版)
    一切都是出于神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的使命赐给我们。
  • 当代译本
    这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。
  • 圣经新译本
    这一切都是出于神,他藉着基督使我们与他自己和好,并且把这和好的职分赐给我们,
  • 中文标准译本
    这一切都是出于神,他藉着基督使我们与他自己和好,并且把这劝人与他和好的服事工作赐给了我们。
  • 新標點和合本
    一切都是出於神;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
  • 和合本2010(上帝版)
    一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的使命賜給我們。
  • 和合本2010(神版)
    一切都是出於神;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的使命賜給我們。
  • 當代譯本
    這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。
  • 聖經新譯本
    這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,
  • 呂振中譯本
    一切都是由於上帝;他藉着基督使我們人跟他自己復和,又將復和的職分賜給我們。
  • 中文標準譯本
    這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這勸人與他和好的服事工作賜給了我們。
  • 文理和合譯本
    萬事本乎上帝、藉基督使我與之復和、且以復和之職授我儕、
  • 文理委辦譯本
    萬事本乎上帝、托耶穌基督使我得親於上帝、故以誨人親主之職授我儕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬事皆由天主而有、藉耶穌基督使我儕與己復和、且以勸人與天主復和之職授我、
  • New International Version
    All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
  • New International Reader's Version
    All this is from God. He brought us back to himself through Christ’s death on the cross. And he has given us the task of bringing others back to him through Christ.
  • English Standard Version
    All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
  • New Living Translation
    And all of this is a gift from God, who brought us back to himself through Christ. And God has given us this task of reconciling people to him.
  • Christian Standard Bible
    Everything is from God, who has reconciled us to himself through Christ and has given us the ministry of reconciliation.
  • New American Standard Bible
    Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
  • New King James Version
    Now all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation,
  • American Standard Version
    But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;
  • Holman Christian Standard Bible
    Everything is from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
  • King James Version
    And all things[ are] of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
  • New English Translation
    And all these things are from God who reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.
  • World English Bible
    But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;

交叉引用

  • 歌羅西書 1:20-21
    而天地萬物、皆藉基督咸得與天主重相契合、而歸於太和;而其所以致此太和者、則十字架上所流之寶血耳。爾等前因惡業向與天主睽隔;
  • 哥林多後書 5:19-20
    申言之天主實寓基督內、慨然賜世人與之言歸於好、而不復計其舊惡、更簡吾儕專司重歡之道;是則吾儕代表基督、而為天主之星使、不啻天主假吾儕之口而作勸勉焉。因此、吾儕代表基督、剴切求爾、速與天主重歡。
  • 羅馬書 5:10-11
    當時吾人尚為天主之悖逆、且得緣其聖子之死、而與天主重相契合、今既重相契合、不更能緣其永生、而承無疆之休乎?不寧惟是、吾人既托吾主耶穌基督之恩、重得與天主相親、則胥宜怡然自樂、而優游於天主聖懷之中。
  • 羅馬書 5:1
    吾人既因信德而成義、則當托庇吾主耶穌基督、融融洩洩以親天主矣。
  • 歌羅西書 1:16-17
    萬有皆本乎基督而受造焉;無論在天、在地、有形無形之物、以及一切爵位權德諸品天神、未有不因基督、為基督、而受造者也。基督先萬有生、為萬有之綱領、萬有賴以維繫、而各得其所焉。
  • 以弗所書 2:16-17
    更以此融成一體之二族、與天主協和於十字架上。十字架者、所以消滅一切敵對之意也。夫基督之來、為傳佈和平之福音。當時爾等在遐、我等在邇、其得親聆斯音則一也。
  • 羅馬書 11:36
    萬物之所本、萬物之所倚、萬物之所歸、惟主而已。伏願光榮歸之、奕世靡暨、心焉祝之。
  • 約翰一書 4:10
    吾人未愛天主、而天主先愛吾人、且遣其聖子、為吾人之罪惡、作息怒之犧牲;愛德即在斯中。
  • 1約翰福音 2:2
  • 哥林多前書 8:6
    而在吾人、則惟有一『神、』即萬物所自、吾人所歸之聖父是已;惟有一主、即萬物所藉以生、吾人所藉以歸之耶穌基督是已。
  • 使徒行傳 13:38-39
    兄弟須知赦罪之道、端賴耶穌而傳。凡摩西律法之所不能使爾稱義者、苟能信賴耶穌、則無在而不稱義矣。
  • 使徒行傳 10:36
    天主以其道託付義塞子孫、藉耶穌基督宣揚和平福音。耶穌基督者、萬有之主也。
  • 路加福音 24:47
    俾痛悔赦罪之道、得藉其名而傳於世、始自耶路撒冷以達萬邦。
  • 哥林多前書 12:6
    功效雖變化無窮、而所以致之者、則為推動萬有之唯一天主也。
  • 希伯來書 2:17
    因此、彼不得不與眾兄弟儘量同化、俾在天主臺前、得充一忠心耿耿、富於同情之大司祭且為萬民之罪、而自獻為消怒之犧牲。
  • 約翰福音 3:27
    如望應曰:『苟非自天授之、人亦何所受乎?
  • 約翰福音 3:16
    夫天主不惜以其惟一聖子賜之於世、俾凡信之者、得免淪亡、而獲永生、是其愛世之篤、為何如乎?
  • 哥林多前書 1:30
    爾等得優遊於耶穌基督之中、天主之恩也;而耶穌基督實已成為吾人之智慧、正義、聖德、與救贖矣。
  • 以西結書 45:15
  • 以賽亞書 52:7
  • 路加福音 10:5
    入一家、必先祝其平安;倘有平安子在、則爾之平安臨之;
  • 以賽亞書 57:19
  • 但以理書 9:24
  • 利未記 6:30
  • 馬可福音 16:15-16
    於是乃囑之曰:『爾曹當徧歷寰宇、宣福音於普天生靈。凡信而受洗者得救、不信者遭譴。
  • 雅各書 1:17
    一切美德嘉惠、莫不來自天上、降自光明之父。惟父恆常不變、永無晦蝕。