<< 哥林多后书 5:18 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    这一切都是出于神,他藉着基督使我们与他自己和好,并且把这劝人与他和好的服事工作赐给了我们。
  • 新标点和合本
    一切都是出于神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。
  • 和合本2010(上帝版)
    一切都是出于上帝;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的使命赐给我们。
  • 和合本2010(神版)
    一切都是出于神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的使命赐给我们。
  • 当代译本
    这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。
  • 圣经新译本
    这一切都是出于神,他藉着基督使我们与他自己和好,并且把这和好的职分赐给我们,
  • 新標點和合本
    一切都是出於神;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。
  • 和合本2010(上帝版)
    一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的使命賜給我們。
  • 和合本2010(神版)
    一切都是出於神;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的使命賜給我們。
  • 當代譯本
    這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。
  • 聖經新譯本
    這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,
  • 呂振中譯本
    一切都是由於上帝;他藉着基督使我們人跟他自己復和,又將復和的職分賜給我們。
  • 中文標準譯本
    這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這勸人與他和好的服事工作賜給了我們。
  • 文理和合譯本
    萬事本乎上帝、藉基督使我與之復和、且以復和之職授我儕、
  • 文理委辦譯本
    萬事本乎上帝、托耶穌基督使我得親於上帝、故以誨人親主之職授我儕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬事皆由天主而有、藉耶穌基督使我儕與己復和、且以勸人與天主復和之職授我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡此皆天主之所賜也。天主既藉基督賜吾人復得承歡、又賜吾儕參贊重歡之事。
  • New International Version
    All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
  • New International Reader's Version
    All this is from God. He brought us back to himself through Christ’s death on the cross. And he has given us the task of bringing others back to him through Christ.
  • English Standard Version
    All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;
  • New Living Translation
    And all of this is a gift from God, who brought us back to himself through Christ. And God has given us this task of reconciling people to him.
  • Christian Standard Bible
    Everything is from God, who has reconciled us to himself through Christ and has given us the ministry of reconciliation.
  • New American Standard Bible
    Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
  • New King James Version
    Now all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation,
  • American Standard Version
    But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;
  • Holman Christian Standard Bible
    Everything is from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
  • King James Version
    And all things[ are] of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
  • New English Translation
    And all these things are from God who reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.
  • World English Bible
    But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;

交叉引用

  • 歌罗西书 1:20-21
    又藉着他在十字架上所流的血成就了和平,就是藉着他使万有——无论地上的或天上的——都与他自己和好了。从前,你们在邪恶的行为中与神隔绝,在意念中与他为敌;
  • 哥林多后书 5:19-20
    这就是说,在基督里,神使世人与自己和好,不把他们的过犯算在他们的身上,又把这和好的福音托付了我们。因此我们是基督的特使,就像神藉着我们在劝告人——我们代替基督请求说:“与神和好吧!”
  • 罗马书 5:10-11
    这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神和好了,就更要藉着他以神夸耀。
  • 罗马书 5:1
    这样,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与神和好了;
  • 歌罗西书 1:16-17
    因为万有都是藉着他造的:天上和地上的,看得见和看不见的,无论王位或主权,统治的或掌权的,一切都是藉着他造的,也是为他而造的,他在万有之先,万有也藉着他而存在,
  • 以弗所书 2:16-17
    他在十字架上既然消除了仇恨,就藉着十字架使两者得以在一个身体里,与神和好;并且来传和平的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
  • 罗马书 11:36
    因为万有都是出于他、藉着他、归于他。愿荣耀归于他,直到永远!阿们。
  • 约翰一书 4:10
    并不是我们爱了神,而是神爱了我们,差派他的儿子来,为我们的罪孽做了平息祭——在这里就是爱了。
  • 1约翰福音 2:2
  • 哥林多前书 8:6
    但对我们来说,只有一位神,就是父,万有都出于他,我们也归于他;并且只有一位主,就是耶稣基督,万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。
  • 使徒行传 13:38-39
    所以各位兄弟,你们应当知道:罪得赦免,是因着这一位传给你们的。在你们藉着摩西的律法,不能被称为义的一切事上,藉着这一位,所有相信的人都被称为义了。
  • 使徒行传 10:36
    神藉着耶稣基督——这一位就是万有之主——传和平的福音,把这话语赐给了以色列子民。
  • 路加福音 24:47
    并且人要奉他的名宣讲为罪得赦免的悔改,从耶路撒冷开始,直到万国。
  • 哥林多前书 12:6
    功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。
  • 希伯来书 2:17
    故此,他必须在各方面都像他的弟兄们那样,为要在属神的事上成为怜悯人的、忠心的大祭司,好为子民的罪孽献上平息祭。
  • 约翰福音 3:27
    约翰回答说:“如果不是从天上赐下的,人就不能得到什么。
  • 约翰福音 3:16
    “神爱世人,甚至赐下他的独生子,好让所有信他的人不至于灭亡,反得永恒的生命,
  • 哥林多前书 1:30
    但本于神,你们却是在基督耶稣里的。基督耶稣为我们成了从神而来的智慧、公义、圣洁和救赎,
  • 以西结书 45:15
  • 以赛亚书 52:7
    传好消息的人行在山上,他的脚踪多么佳美!他宣告平安,传美好的消息,宣告救恩,又对锡安说:“你的神作王了!”
  • 路加福音 10:5
    你们无论进哪一家,首先要说‘愿这一家平安。’
  • 以赛亚书 57:19
    并使他结出嘴唇的果实:平安!平安归于远处的人,也归于近处的人!我要治愈他。”这是耶和华说的。
  • 但以理书 9:24
    “为了你的民,为了你的圣城,有七十个‘七’被定下了,为要结束罪过,终止罪恶,赎清罪孽,带来永远的公义,封住异象和预言,膏抹至圣所。
  • 利未记 6:30
  • 马可福音 16:15-16
    耶稣对他们说:“你们要到全世界去,向万人传福音。信而受洗的人,将会得救;不信的人,将被定罪。
  • 雅各书 1:17
    一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。