<< 哥林多后书 5:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 新标点和合本
    若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(神版)
    所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 当代译本
    若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 圣经新译本
    如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
  • 中文标准译本
    因此,如果有人在基督里,他就是新造的人;旧的已经过去,看哪,新的已经来临。
  • 新標點和合本
    若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(神版)
    所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 當代譯本
    若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
  • 聖經新譯本
    如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
  • 呂振中譯本
    所以人若在基督裏,他就是新創造的人:舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 中文標準譯本
    因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨。
  • 文理和合譯本
    是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
  • 文理委辦譯本
    宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡處於基督懷中者皆為再造之人;舊事已逝、萬象更新;
  • New International Version
    Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • New International Reader's Version
    When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
  • English Standard Version
    Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
  • New Living Translation
    This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • Christian Standard Bible
    Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, and see, the new has come!
  • New American Standard Bible
    Therefore if anyone is in Christ, this person is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come.
  • New King James Version
    Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • American Standard Version
    Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away, and look, new things have come.
  • King James Version
    Therefore if any man[ be] in Christ,[ he is] a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
  • New English Translation
    So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away– look, what is new has come!
  • World English Bible
    Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.

交叉引用

  • 以西结书 36:26
    我也要赐给你们一颗新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
  • 以弗所书 4:22-24
    你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。你们要把自己的心志更新,并且穿上新我;这新我是照着上帝的形像造的,有从真理来的公义和圣洁。
  • 以赛亚书 43:18-19
    “你们不要追念从前的事,也不要思想古时的事。看哪,我要行一件新事,如今就要显明,你们岂不知道吗?我必在旷野开道路,在沙漠开江河。
  • 约翰福音 3:3
    耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国。”
  • 诗篇 51:10
    上帝啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。
  • 以西结书 11:19
    我要使他们有合一的心,也要将新灵放在你们里面,又从他们的肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
  • 歌罗西书 3:1-10
    所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在上帝的右边。你们要思考上面的事,不要思考地上的事。因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。基督是你们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同在荣耀里显现。所以,要治死你们在地上的肢体;就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪—贪婪就是拜偶像。因这些事,上帝的愤怒必临到那些悖逆的人。当你们在这些事中活着的时候,你们的行为也曾是这样的。但现在你们要弃绝这一切的事,就是恼恨、愤怒、恶毒、毁谤和口中污秽的言语。不要彼此说谎,因为你们已经脱去旧人和旧人的行为,穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 罗马书 8:1
    如今,那些在基督耶稣里的人就不被定罪了。
  • 加拉太书 6:15
    受割礼或不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 以弗所书 2:10
    我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是上帝早已预备好要我们做的。
  • 罗马书 8:9-10
    如果上帝的灵住在你们里面,你们就不属肉体,而是属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。基督若在你们里面,身体就因罪而死,灵却因义而活。
  • 哥林多前书 1:30
    但你们得以在基督耶稣里是本乎上帝,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。
  • 以西结书 18:31
    你们要把所犯的一切罪过尽行抛弃,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们为什么要死呢?
  • 哥林多后书 5:21
    上帝使那无罪的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为上帝的义。
  • 罗马书 6:4-6
    所以,我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,是要我们行事为人都有新生的样子,像基督藉着父的荣耀从死人中复活一样。我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。我们知道,我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴隶,
  • 约翰福音 15:5
    我就是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子,因为离了我,你们就不能做什么。
  • 腓立比书 3:7-9
    只是我先前以为对我是有益的,我现在因基督的缘故而当作是有损的。不但如此,我已把万事当作是有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要赢得基督,并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,而是有信基督的义,就是基于信,从上帝而来的义,
  • 哥林多后书 5:16
    所以,从今以后,我们不再按照人的看法来认识人,纵使我们曾经按照人的看法认识基督,如今却不再这样认识他了。
  • 约翰福音 15:2
    凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。
  • 约翰福音 3:5
    耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
  • 以弗所书 2:15
    废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平;
  • 加拉太书 3:28
    不再分犹太人或希腊人,不再分为奴的自主的,不再分男的女的,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
  • 约翰福音 14:20
    到那日,你们就会知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 启示录 21:1-5
    我又看见一个新天新地,因为先前的天和先前的地已经过去了,海也不再有了。我又看见圣城,新耶路撒冷由上帝那里,从天而降,预备好了,就如新娘打扮整齐,等候丈夫。我听见有大声音从宝座出来,说:“看哪,上帝的帐幕在人间!他要和他们同住,他们要作他的子民。上帝要亲自与他们同在。上帝要擦去他们一切的眼泪;不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、痛苦,因为先前的事都过去了。”那位坐在宝座上的说:“看哪,我把一切都更新了!”他又说:“你要写下来,因为这些话是可信靠的,是真实的。”
  • 以赛亚书 65:17-18
    “看哪,我造新天新地!从前的事不再被记念,也不被人放在心上;当因我所造的欢喜快乐,直到永远;看哪,因为我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。
  • 以弗所书 1:3-4
    愿颂赞归给我们主耶稣基督的父上帝。他在基督里曾把天上各样属灵的福气赐给我们。因为他从创世以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,没有瑕疵,满有爱心。
  • 罗马书 7:6
    但如今,我们既然在捆绑我们的律法上死了,就从律法中解脱,使我们服侍主,要按着圣灵的新样,不按着仪文的旧样。
  • 约翰福音 17:23
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差我来的,也知道你爱他们,如同爱我一样。
  • 马太福音 12:33
    “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 马太福音 24:35
    天地要废去,我的话却绝不废去。”
  • 彼得后书 3:10-13
    但主的日子要像贼一样来到;那日,天必在轰然一声中消失,天体都要被烈火熔化,地和地上的万物都要烧尽。既然这一切都要如此消失,你们处世为人必须圣洁敬虔,等候并催促上帝的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。但照他的应许,我们等候新天新地,其中有正义常住。
  • 加拉太书 5:6
    因为在基督耶稣里,受割礼不受割礼都没有功效,惟独使人发出仁爱的信心才有功效。
  • 马太福音 9:16-17
    没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的会撕破那衣服,裂口就更大了。也没有人把新酒装在旧皮袋里,若是这样,皮袋会胀破,酒就漏出来,皮袋也糟蹋了。相反地,把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。”
  • 哥林多后书 5:19
    这就是:上帝在基督里使世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的信息托付了我们。
  • 以赛亚书 45:24-25
    “人论我说,‘公义、能力,惟独在乎耶和华。人必归向他,凡向他发怒的都必蒙羞。以色列的后裔必因耶和华得称为义,并要彼此夸耀。’”
  • 以赛亚书 45:17
    惟有以色列必蒙耶和华拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。
  • 希伯来书 8:9-13
    不像我拉着他们祖宗的手领他们出埃及地的时候,与他们所立的约;因为他们不恒心守我的约,所以我也不理他们;这是主说的。主又说:那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们的心思里,写在他们的心上;我要作他们的上帝,他们要作我的子民。他们各人不用教导自己的乡亲和自己的弟兄,说:你要认识主;因为从最小的到最大的,他们都要认识我。我要宽恕他们的不义,绝不再记得他们的罪恶。”既然上帝提到“新的约”,那么第一个约就成为旧的了;而那渐旧渐衰的必然很快消逝了。
  • 哥林多前书 13:11
    我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既长大成人,就把孩子的事丢弃了。
  • 腓立比书 4:21
    请问候在基督耶稣里的各位圣徒。跟我一起的众弟兄都问候你们。
  • 哥林多后书 12:2
    我认识一个在基督里的人,他在十四年前被提到第三层天上去;或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有上帝知道。
  • 罗马书 16:7
    又向与我一同坐监的亲戚安多尼古和犹尼亚问安,他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里的。
  • 罗马书 16:11
    又向我亲戚希罗天问安。向拿其数家在主里的人问安。