<< 2 Cô-rinh-tô 5 15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
  • 和合本2010(上帝版)
    并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
  • 和合本2010(神版)
    并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
  • 当代译本
    祂为众人死,是要叫那些活着的人不再为自己活,而是要为替他们死而复活的基督活。
  • 圣经新译本
    他替众人死了,为的是要使活着的人不再为自己活着,却为那替他们死而复活的主而活。
  • 中文标准译本
    基督替所有的人死了,好让那些活着的人不再为自己活,却为替他们死而复活的基督而活。
  • 新標點和合本
    並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
  • 和合本2010(上帝版)
    並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
  • 和合本2010(神版)
    並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
  • 當代譯本
    祂為眾人死,是要叫那些活著的人不再為自己活,而是要為替他們死而復活的基督活。
  • 聖經新譯本
    他替眾人死了,為的是要使活著的人不再為自己活著,卻為那替他們死而復活的主而活。
  • 呂振中譯本
    他替眾人死,是要叫活着的人不再為自己而活,乃要為那替他們死而得甦活起來的活。
  • 中文標準譯本
    基督替所有的人死了,好讓那些活著的人不再為自己活,卻為替他們死而復活的基督而活。
  • 文理和合譯本
    且其為眾死、使生者不仍為己而生、乃為代之死而起者生也、
  • 文理委辦譯本
    一人為眾死、則生者不可為己、必為代我死而甦之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼代眾死、則生者勿為己而生、必為代其死而復生者生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今基督之死、為眾人也;則眾人之生、亦宜不復為己、而為替其受死而復活之主矣。
  • New International Version
    And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
  • New International Reader's Version
    Christ died for everyone. He died so that those who live should not live for themselves anymore. They should live for Christ. He died for them and was raised again.
  • English Standard Version
    and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised.
  • New Living Translation
    He died for everyone so that those who receive his new life will no longer live for themselves. Instead, they will live for Christ, who died and was raised for them.
  • Christian Standard Bible
    And he died for all so that those who live should no longer live for themselves, but for the one who died for them and was raised.
  • New American Standard Bible
    and He died for all, so that those who live would no longer live for themselves, but for Him who died and rose on their behalf.
  • New King James Version
    and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.
  • American Standard Version
    and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.
  • Holman Christian Standard Bible
    And He died for all so that those who live should no longer live for themselves, but for the One who died for them and was raised.
  • King James Version
    And[ that] he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
  • New English Translation
    And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.
  • World English Bible
    He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.

交叉引用

  • Rô-ma 14 7-Rô-ma 14 9
    For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone.If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 4 2-1 Phi-e-rơ 4 4
    As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires, but rather for the will of God.For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do— living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 1 14-1 Phi-e-rơ 1 15
    As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.But just as he who called you is holy, so be holy in all you do; (niv)
  • Cô-lô-se 3 1
    Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God. (niv)
  • Cô-lô-se 3 17
    And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. (niv)
  • 1Giăng 4:9
    (niv)
  • Tích 2:14
    who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good. (niv)
  • Ga-la-ti 2 19-Ga-la-ti 2 20
    “ For through the law I died to the law so that I might live for God.I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 6 19-1 Cô-rinh-tô 6 20
    Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies. (niv)
  • Ga-la-ti 5 25
    Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit. (niv)
  • Phi-líp 1 20-Phi-líp 1 21
    I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.For to me, to live is Christ and to die is gain. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 5 16
    So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer. (niv)
  • Lu-ca 1 74
    to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear (niv)
  • Rô-ma 12 1
    Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God— this is your true and proper worship. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 4 6
    For this is the reason the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged according to human standards in regard to the body, but live according to God in regard to the spirit. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 10 33
    even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved. (niv)
  • Khải Huyền 1 18
    I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades. (niv)
  • Cô-lô-se 2 12
    having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead. (niv)
  • Cô-lô-se 3 23
    Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 5 10
    He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him. (niv)
  • Rô-ma 6 6
    For we know that our old self was crucified with him so that the body ruled by sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin— (niv)
  • Giăng 6:57
    Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me. (niv)
  • Ê-phê-sô 4 17
    So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. (niv)
  • Rô-ma 6 11-Rô-ma 6 13
    In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness. (niv)
  • Giăng 5:24
    “ Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life. (niv)
  • Giăng 3:15-16
    that everyone who believes may have eternal life in him.”For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. (niv)
  • Ê-phê-sô 5 14
    This is why it is said:“ Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.” (niv)
  • Rô-ma 8 6
    The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace. (niv)
  • Xa-cha-ri 10 9
    Though I scatter them among the peoples, yet in distant lands they will remember me. They and their children will survive, and they will return. (niv)
  • Rô-ma 6 2
    By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer? (niv)
  • Rô-ma 8 2
    because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 3 6
    He has made us competent as ministers of a new covenant— not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life. (niv)
  • Ha-ba-cúc 2 4
    “ See, the enemy is puffed up; his desires are not upright— but the righteous person will live by his faithfulness— (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 37 9
    Then he said to me,“ Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to it,‘ This is what the Sovereign Lord says: Come, breath, from the four winds and breathe into these slain, that they may live.’” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 37 14
    I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the Lord have spoken, and I have done it, declares the Lord.’” (niv)
  • 2 Các Vua 5 17
    “ If you will not,” said Naaman,“ please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the Lord. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 13 20-Hê-bơ-rơ 13 21
    Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen. (niv)
  • Rô-ma 8 10
    But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 16 6
    “‘ Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you,“ Live!” (niv)