<< 哥林多後書 5:14 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    實際上,基督的愛催逼著我們,因為我們如此判定:既然一個人替所有的人死了,所有的人就都死了;
  • 新标点和合本
    原来基督的爱激励我们;因我们想,一人既替众人死,众人就都死了;
  • 和合本2010(上帝版)
    原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死,众人就都死了;
  • 和合本2010(神版)
    原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死,众人就都死了;
  • 当代译本
    因为基督的爱激励我们,因为我们确信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。
  • 圣经新译本
    原来基督的爱催逼着我们,因为我们断定一个人替众人死了,众人就都死了。
  • 中文标准译本
    实际上,基督的爱催逼着我们,因为我们如此判定:既然一个人替所有的人死了,所有的人就都死了;
  • 新標點和合本
    原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;
  • 和合本2010(上帝版)
    原來基督的愛激勵我們;因我們這樣斷定,一人既替眾人死,眾人就都死了;
  • 和合本2010(神版)
    原來基督的愛激勵我們;因我們這樣斷定,一人既替眾人死,眾人就都死了;
  • 當代譯本
    因為基督的愛激勵我們,因為我們確信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。
  • 聖經新譯本
    原來基督的愛催逼著我們,因為我們斷定一個人替眾人死了,眾人就都死了。
  • 呂振中譯本
    基督的愛催迫着我們;我們斷定:一個人既替眾人死了,眾人就都是死了。
  • 文理和合譯本
    蓋基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則眾已死、
  • 文理委辦譯本
    基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則其眾當死、明矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督之愛勉勵我、因我思一人既代眾死、則眾皆死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋基督之仁愛、有使吾人欲罷不能者焉。竊思一人既代眾死、則眾人實已與之偕死。
  • New International Version
    For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
  • New International Reader's Version
    Christ’s love controls us. We are sure that one person died for everyone. And so everyone died.
  • English Standard Version
    For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;
  • New Living Translation
    Either way, Christ’s love controls us. Since we believe that Christ died for all, we also believe that we have all died to our old life.
  • Christian Standard Bible
    For the love of Christ compels us, since we have reached this conclusion, that one died for all, and therefore all died.
  • New American Standard Bible
    For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
  • New King James Version
    For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;
  • American Standard Version
    For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
  • Holman Christian Standard Bible
    For Christ’s love compels us, since we have reached this conclusion: If One died for all, then all died.
  • King James Version
    For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
  • New English Translation
    For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.
  • World English Bible
    For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.

交叉引用

  • 加拉太書 2:20
    所以現在活著的不再是我,而是基督在我裡面活著;並且如今我在肉體中活著,是因信神的兒子而活;他愛我,甚至為我捨棄了自己。
  • 馬太福音 10:37-38
    「那愛父親或母親過於愛我的,不配屬於我;那愛兒子或女兒過於愛我的,不配屬於我;不背起自己的十字架來跟從我的,也不配屬於我。
  • 馬太福音 20:28
    就像人子來不是為了受人的服事,而是為了服事人,並且獻上自己的生命,替許多人做救贖的代價。」
  • 羅馬書 5:15
    但是恩賜不同於過犯。原來,一個人的過犯尚且使眾人都死了,何況神的恩典和耶穌基督一個人恩典裡的賞賜,難道不更要豐豐富富地臨到眾人嗎?
  • 羅馬書 14:7-9
    我們沒有一個人是為自己而活,也沒有一個人是為自己而死。就是說,我們如果活著,是為主而活;如果死了,是為主而死。所以,我們無論是活著,還是死了,總是屬於主。正是為此,基督死了,而且復活了,要做死人和活人的主。
  • 約翰福音 11:50-52
    也不想一想,一個人替民眾死,免得全民族滅亡,這對你們是有益處的。」他說這話不是出於自己,只因他是當年的大祭司,就預言了耶穌要替全民族而死;而且不僅是替猶太民族死,也是要把神的那些四散的兒女都召集合一。
  • 彼得前書 1:8
    你們雖然沒有見過他,卻愛他;雖然如今看不到他,卻信他,並且懷著無法描述、充滿榮耀的喜樂而歡欣跳躍,
  • 希伯來書 6:10
    因為神不是不公正的,以致忘記你們的工作和你們為他的名所顯出的愛,就是你們先前和如今服事聖徒時所顯出的愛。
  • 約翰福音 21:15-17
    大家吃完早飯後,耶穌就問西門彼得:「約翰的兒子西門,你愛我勝過這些嗎?」彼得說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「餵養我的小羊。」耶穌第二次又問他:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得回答說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「牧養我的羊。」耶穌第三次問他:「約翰的兒子西門,你喜愛我嗎?」彼得感到憂傷,因為耶穌第三次是對他說:「你喜愛我嗎?」彼得說:「主啊,你知道一切,你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「餵養我的羊。
  • 哥林多後書 8:8-9
    我說這話不是出於命令,而是要藉著別人的殷勤來考驗你們愛的真誠,因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:他雖然富足,卻為你們成了貧窮,好使你們藉著他的貧窮可以成為富足。
  • 約翰福音 14:21-23
    那領受我命令並遵守的人,就是愛我的。愛我的會蒙我父所愛,我也會愛他,並且會向他顯明我自己。」不是加略人的那個猶大問耶穌:「主啊,怎麼會這樣呢?你為什麼要向我們顯明自己,而不向世人顯明呢?」耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 約翰福音 1:29
    第二天,約翰看見耶穌向他走來,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
  • 以弗所書 3:18-19
    好讓你們有能力與所有聖徒一起了解基督的愛是多麼長、闊、高、深——明白那超越了人所能理解的基督之愛,好讓你們得以滿足,達到神一切的豐盛完美。
  • 路加福音 7:42-47
    他們無力償還,債主就免了他們兩個人的債。那麼,你說他們哪一個會更愛那債主呢?」西門回答說:「我想是債主免債更多的那一個。」耶穌說:「你判斷得對。」於是,他轉向那女人,對西門說:「你看見這個女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但她卻用淚水沾濕我的腳,又用她的頭髮擦乾。你沒有向我行親吻禮,而她從我進來的時候起,就不停地親我的腳。你沒有用油來膏抹我的頭,她卻用香液膏抹我的腳。故此,我告訴你:她的罪孽被赦免得多,所以她愛得多;而那被赦免少的,就愛得少。」
  • 哥林多前書 16:22
    如果有人不愛主,他就該受詛咒。願主快來!
  • 以弗所書 2:1-5
    你們因著自己的過犯和罪孽,原是死的;在其中,你們從前行事為人,是順著這世界的潮流,順著那空中勢力的掌權者,就是現今在那些不信從的兒女裡面做工的靈。我們從前也都生活在他們中間,生活在自己肉體的欲望裡,行肉體和意念所願的事。我們正如其他人,生來也是震怒之下的兒女。不過神有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,甚至當我們還死在過犯中的時候,就使我們與基督一同活過來——你們得救是藉著恩典!
  • 哥林多後書 3:9
    因為那帶來定罪的服事工作尚且有榮光,何況那帶來稱義的服事工作,難道不更充滿了榮光嗎?
  • 以弗所書 6:24
    願恩典與所有愛我們主耶穌基督的人同在——直到永遠!
  • 提多書 3:3
    其實,我們從前也是無知、悖逆、被迷惑的,做各種欲望和享樂的奴僕,活在惡毒和嫉妒中,是可憎惡的,又彼此相恨。
  • 以賽亞書 53:6
    我們全都如羊迷失,各人偏行己路;耶和華卻使我們眾人的罪孽都落在他身上。
  • 希伯來書 2:9
    不過我們看見的是:那暫時比天使低微的耶穌,因著死亡的痛苦被賜予榮耀和尊貴為冠冕,好使他藉著神的恩典,替所有的人嘗了死的滋味。
  • 雅歌 8:6-7
  • 雅歌 1:4
  • 歌羅西書 2:13
    你們從前在自己的過犯和沒有受割禮的肉體中是死的,神卻使你們與基督一同活過來了。神已經赦免了我們的一切過犯,
  • 提摩太前書 5:6
    而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。
  • 路加福音 15:24
    因為我這個兒子是死而復生、失而復得的。』於是他們開始慶祝。
  • 約翰福音 11:25
    耶穌對她說:「我就是復活,我就是生命。信我的人,即使死了,也將要活。
  • 提摩太前書 2:6
    他獻上自己,替所有的人做救贖的代價;在所定的時候,這事要被見證出來。
  • 約翰福音 5:25
    「我確確實實地告訴你們:時候就要到了,現在就是了!當死人聽見神兒子的聲音時,聽到的人就將活了。
  • 哥林多後書 3:7
    如果,那以條文刻在石版上、屬死亡的服事工作尚且帶有榮光——以致以色列子民因為摩西臉上那漸漸消失的榮光,不能注視他的臉——
  • 羅馬書 2:2
    況且我們知道,對做這樣事的人,神是按照真理來審判他們的。
  • 約伯記 32:18
  • 約翰一書 2:1-2
    我的孩子們哪,我把這些事寫給你們,免得你們犯罪。但如果有人犯了罪,在父那裡我們有一位辯護者,就是那義者耶穌基督。他自己為我們的罪孽做了平息祭,不僅是為我們的罪,也是為全世界的罪。
  • 使徒行傳 4:19-20
    可是彼得和約翰回答說:「聽從你們過於聽從神,在神面前是理所當然的嗎?你們自己判斷吧!要知道,我們所看見所聽見的,我們不能不說。」
  • 哥林多前書 2:14
    不過一個屬血氣的人不接受屬神的靈的這些事,因為對他來說,這些是愚拙的;他也不能明白,因為這些事要用屬靈的方式才能洞察。
  • 約翰一書 5:19
    我們知道:我們屬於神,但整個世界都伏在那惡者之下。
  • 使徒行傳 18:5
    賽拉斯和提摩太從馬其頓省下來的時候,保羅被這福音所催逼,向猶太人鄭重地見證耶穌是基督。
  • 路加福音 24:29
    他們就極力挽留他,說:「時候晚了,太陽已經平西了,請與我們一起住下吧!」耶穌就進去,與他們一起住下。
  • 路加福音 15:32
    現在,我們應該慶祝、歡喜,因為你這個弟弟是死而復生、失而復得的。』」