<< 哥林多后书 5:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    原来基督的爱催逼着我们,因为我们断定一个人替众人死了,众人就都死了。
  • 新标点和合本
    原来基督的爱激励我们;因我们想,一人既替众人死,众人就都死了;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死,众人就都死了;
  • 和合本2010(神版-简体)
    原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死,众人就都死了;
  • 当代译本
    因为基督的爱激励我们,因为我们确信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。
  • 中文标准译本
    实际上,基督的爱催逼着我们,因为我们如此判定:既然一个人替所有的人死了,所有的人就都死了;
  • 新標點和合本
    原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    原來基督的愛激勵我們;因我們這樣斷定,一人既替眾人死,眾人就都死了;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    原來基督的愛激勵我們;因我們這樣斷定,一人既替眾人死,眾人就都死了;
  • 當代譯本
    因為基督的愛激勵我們,因為我們確信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。
  • 聖經新譯本
    原來基督的愛催逼著我們,因為我們斷定一個人替眾人死了,眾人就都死了。
  • 呂振中譯本
    基督的愛催迫着我們;我們斷定:一個人既替眾人死了,眾人就都是死了。
  • 中文標準譯本
    實際上,基督的愛催逼著我們,因為我們如此判定:既然一個人替所有的人死了,所有的人就都死了;
  • 文理和合譯本
    蓋基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則眾已死、
  • 文理委辦譯本
    基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則其眾當死、明矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督之愛勉勵我、因我思一人既代眾死、則眾皆死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋基督之仁愛、有使吾人欲罷不能者焉。竊思一人既代眾死、則眾人實已與之偕死。
  • New International Version
    For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
  • New International Reader's Version
    Christ’s love controls us. We are sure that one person died for everyone. And so everyone died.
  • English Standard Version
    For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;
  • New Living Translation
    Either way, Christ’s love controls us. Since we believe that Christ died for all, we also believe that we have all died to our old life.
  • Christian Standard Bible
    For the love of Christ compels us, since we have reached this conclusion, that one died for all, and therefore all died.
  • New American Standard Bible
    For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
  • New King James Version
    For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;
  • American Standard Version
    For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
  • Holman Christian Standard Bible
    For Christ’s love compels us, since we have reached this conclusion: If One died for all, then all died.
  • King James Version
    For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
  • New English Translation
    For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.
  • World English Bible
    For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.

交叉引用

  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。
  • 马太福音 10:37-38
    爱父母过于爱我的,不配作属我的;爱儿女过于爱我的,不配作属我的;凡不背起自己的十字架来跟从我的,也不配作属我的。
  • 马太福音 20:28
    正如人子来,不是要受人的服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
  • 罗马书 5:15
    但恩赏和过犯是截然不同的;如果因着那一人的过犯,众人都死了,神的恩典和这一人耶稣基督在恩典里的赏赐,对众人就更加丰盛了。
  • 罗马书 14:7-9
    我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。我们若活着,是为主而活;我们若死了,是为主而死。所以,我们无论活着或是死了,总是属于主的人。为了这缘故,基督死了,又活过来,就是要作死人和活人的主。
  • 约翰福音 11:50-52
    也不去想想,一个人代替人民死,免得整个民族灭亡,这对你们是有益的。”他说这话不是由于自己,而是因为他是那年的大祭司,所以预言耶稣要替犹太民族死;不但替犹太民族死,也要把散居各地的神的儿女招聚成为一体。
  • 彼得前书 1:8
    你们虽然没有见过他,却爱他;现在虽然不能看见他,却信他。因此,你们就有无法形容、满有荣耀的大喜乐,
  • 希伯来书 6:10
    因为神并不是不公义,以致忘记了你们的工作,和你们为他的名所表现的爱心,就是你们以前服事圣徒,现在还是服事他们。
  • 约翰福音 21:15-17
    他们吃了早饭,耶稣问西门.彼得:“约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的小羊。”耶稣第二次又问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次问他:“你爱我吗?”就忧愁起来,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 哥林多后书 8:8-9
    我这样说,不是吩咐你们,而是藉着别人的热心来考验你们的爱心是否真实。你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。
  • 约翰福音 14:21-23
    那领受我的命令,并且遵守的,就是爱我的;爱我的,我父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”犹大(不是加略人犹大)对耶稣说:“主啊,你为什么要亲自向我们显现,不向世人显现呢?”耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。
  • 约翰福音 1:29
    第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看哪,神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
  • 以弗所书 3:18-19
    就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着神的一切丰盛。
  • 路加福音 7:42-47
    他们都无力偿还,债主就把两人豁免了。他们之中哪一个更爱他呢?”西门回答:“我想是那个多得恩免的。”耶稣说:“你判断对了。”于是转身向着那女人,对西门说:“你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦干。你没有和我亲吻;但这女人,自从我进来,就不住地亲我的脚。你没有用油抹我的头;但这女人用香膏抹我的脚。所以我告诉你,她许多罪都蒙赦免了,因为她的爱多;那赦免少的,爱就少。”
  • 哥林多前书 16:22
    如果有人不爱主,他就该受咒诅。主啊,愿你来!
  • 以弗所书 2:1-5
    你们因着自己的过犯和罪恶,原是死的。那时你们在过犯和罪恶中行事为人,随着时代的潮流,也服从空中掌权的首领,就是现今在悖逆的人身上运行的灵。我们从前也都和他们在一起,放纵肉体的私欲,随着肉体和心意所喜好的去行;我们与别人一样,生来都是可怒的儿女。然而神满有怜悯,因着他爱我们的大爱,就在我们因过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来,(你们得救是靠着恩典,)
  • 哥林多后书 3:9
    如果那定人有罪的工作尚且有荣光,那使人称义的工作就更有荣光了!
  • 以弗所书 6:24
    愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。
  • 提多书 3:3
    我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
  • 以赛亚书 53:6
    我们众人都如羊走迷了路,各人偏行己路;耶和华却把我们众人的罪孽,都归在他身上。
  • 希伯来书 2:9
    不过,我们看见那位暂时成了比天使卑微(“暂时成了比天使卑微”或译:“比天使稍低微一点”)的耶稣,因为受了死的痛苦,就得了荣耀尊贵作冠冕,好叫他因着神的恩典,为万人尝了死味。
  • 雅歌 8:6-7
    求你把我放在你心上如印记,把我带在你臂上如戳印;因为爱情像死亡一般的坚强;嫉妒如阴间一般的坚稳;它的烈焰是火的烈焰,是非常猛烈的火焰。爱情,众水不能熄灭,洪流不能淹没;如果有人拿自己家里所有的财产去换取爱情,就必被藐视。
  • 雅歌 1:4
    愿你吸引我,我们必快跑跟随你。王领我进入他的内室。王啊!我们要因你欢喜快乐;我们要提说你的爱,胜过提说美酒;她们爱你是合理的。
  • 歌罗西书 2:13
    你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 提摩太前书 5:6
    寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
  • 路加福音 15:24
    因为我这儿子是死而复活、失而又得的。’他们就欢乐起来。
  • 约翰福音 11:25
    耶稣说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。
  • 提摩太前书 2:6
    他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
  • 约翰福音 5:25
    我实实在在告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音,听见的人就要活了。
  • 哥林多后书 3:7
    如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且带有荣光,以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光,不能注视他的脸,
  • 罗马书 2:2
    我们知道,神必照着真理审判行这些事的人。
  • 约伯记 32:18
    因为我充满了要说的话,我里面的灵催逼我说出来。
  • 约翰一书 2:1-2
    我的孩子们,我写这些给你们,是要你们不犯罪。如果有人犯了罪,在父的面前我们有一位维护者,就是那义者耶稣基督。他为我们的罪作了赎罪祭,不仅为我们的罪,也为全人类的罪。
  • 使徒行传 4:19-20
    彼得和约翰回答:“听从你们过于听从神,在神面前对不对,你们自己说吧!我们看见的听见的,不能不说!”
  • 哥林多前书 2:14
    然而属血气的人不接受神的灵的事,因为他以为是愚笨的;而且他也不能够明白,因为这些事,要有属灵的眼光才能领悟。
  • 约翰一书 5:19
    我们知道我们是属于神的,而整个世界是伏在那恶者手下。
  • 使徒行传 18:5
    西拉和提摩太从马其顿下来的时候,保罗就专心传扬主的道,向犹太人极力证明耶稣是基督。
  • 路加福音 24:29
    他们强留他说:“天晚了,太阳下山了,请与我们同住吧!”他就进去与他们同住。
  • 路加福音 15:32
    只是因为你这个弟弟是死而复活、失而又得的,我们应该欢喜快乐。’”