<< 哥林多後書 3:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    若致罪之役既榮、則致義之役益榮矣、
  • 新标点和合本
    若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。
  • 和合本2010(上帝版)
    若是那使人定罪的事奉有荣光,那使人称义的事奉的荣光就越发大了。
  • 和合本2010(神版)
    若是那使人定罪的事奉有荣光,那使人称义的事奉的荣光就越发大了。
  • 当代译本
    那定人罪的事工尚且有荣耀,这使人被称为义人的事工岂不更有荣耀吗?
  • 圣经新译本
    如果那定人有罪的工作尚且有荣光,那使人称义的工作就更有荣光了!
  • 中文标准译本
    因为那带来定罪的服事工作尚且有荣光,何况那带来称义的服事工作,难道不更充满了荣光吗?
  • 新標點和合本
    若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事榮光就越發大了。
  • 和合本2010(上帝版)
    若是那使人定罪的事奉有榮光,那使人稱義的事奉的榮光就越發大了。
  • 和合本2010(神版)
    若是那使人定罪的事奉有榮光,那使人稱義的事奉的榮光就越發大了。
  • 當代譯本
    那定人罪的事工尚且有榮耀,這使人被稱為義人的事工豈不更有榮耀嗎?
  • 聖經新譯本
    如果那定人有罪的工作尚且有榮光,那使人稱義的工作就更有榮光了!
  • 呂振中譯本
    引致定罪的職事尚且有榮光,引致稱義的職事就越滿溢着榮光了。
  • 中文標準譯本
    因為那帶來定罪的服事工作尚且有榮光,何況那帶來稱義的服事工作,難道不更充滿了榮光嗎?
  • 文理委辦譯本
    若定罪之法榮、則稱義之法益榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若定罪之役有榮、則稱義之役更榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼掌定罪之職者、尚且有榮、則參贊成道之事者、其榮將有不可思議者矣!
  • New International Version
    If the ministry that brought condemnation was glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!
  • New International Reader's Version
    The law that condemns people to death had glory. How much more glory does the work of the Spirit have! His work makes people right with God.
  • English Standard Version
    For if there was glory in the ministry of condemnation, the ministry of righteousness must far exceed it in glory.
  • New Living Translation
    If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!
  • Christian Standard Bible
    For if the ministry that brought condemnation had glory, the ministry that brings righteousness overflows with even more glory.
  • New American Standard Bible
    For if the ministry of condemnation has glory, much more does the ministry of righteousness excel in glory.
  • New King James Version
    For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness exceeds much more in glory.
  • American Standard Version
    For if the ministration of condemnation hath glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness overflows with even more glory.
  • King James Version
    For if the ministration of condemnation[ be] glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
  • New English Translation
    For if there was glory in the ministry that produced condemnation, how much more does the ministry that produces righteousness excel in glory!
  • World English Bible
    For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.

交叉引用

  • 希伯來書 12:18-21
    夫爾非至可捫火炎之山、及幽冥、昏暗、暴風、號角之音、宣言之聲、聞者求勿復與言、蓋眾不克當所命云、傍山者雖獸必石擊之、且所見者可畏之甚、致摩西云、我悚懼戰慄、
  • 羅馬書 3:21-22
    今上帝之義、於律外昭著、乃律與先知所證者、即上帝之義因信耶穌基督及於諸信者、無所區別、
  • 哥林多後書 5:21
    彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
  • 哥林多後書 3:10-11
    昔為榮者不足榮、因有超越之榮故耳、蓋暫存者若榮、則永存者更榮矣、○
  • 哥林多前書 15:41
    日有其榮、月有其榮、星有其榮、而此星之榮、異於彼星、
  • 羅馬書 4:11
    且亞伯拉罕受割之號、即其未受割、因信為義之印證、使為凡未割而信者之父、致彼稱義、
  • 加拉太書 3:10
    凡由行律者服詛、記有之、不恆於律之所載而悉行者見詛、
  • 哥林多前書 1:30
    惟爾本乎上帝、在基督耶穌中、彼由於上帝、而為智為義為聖為贖於我儕者也、
  • 腓立比書 3:9
    非以自乎律者為己之義、乃由信基督之義、即以信而自乎上帝者、
  • 出埃及記 19:12-19
    在山四周、為民定界、告之曰、爾其慎之、毋陟於山、毋犯其境、犯之者、殺無赦、手勿捫之、必擊以石、或射以矢、無論人畜、不存其生、迨鳴角既久、可至山前、摩西下山、至於民處、使之自潔、民乃濯衣、摩西謂之曰、必為三日之備、勿近婦人、○三日黎明、雷電交作、密雲蔽山、角鳴甚厲、營中之民、罔不戰慄、摩西率民出營、以迓上帝、民立山下、耶和華於火中降臨西乃山、徧山有烟、其烟上騰、有若爐烟、全山大震、角鳴愈久、其聲愈厲、摩西發言、上帝以聲應之、
  • 希伯來書 3:5-6
    夫摩西如僕、忠於上帝家、以證後日將言之事、但基督如子、以治其家、我儕若持守果毅、及所誇之望、鞏固至終、則為其家人矣、
  • 出埃及記 20:18-19
    民見雷轟、電閃、角鳴、烟騰於山、則戰懼、遙立、謂摩西曰、汝與我言、我必聽從、上帝勿與我言、恐我死亡、
  • 羅馬書 1:17-18
    蓋上帝之義、於斯而著、由信致信、如經云、義者將因信而生、○夫上帝之怒、自天而顯、加諸人之不虔不義者、即以不義而抑真理者也、
  • 羅馬書 5:15-21
    但愆尤不如恩賜、若以一人之愆尤、致眾死亡、則上帝之恩、及因一人耶穌基督之恩賜、尤溢於眾矣、且以一人干罪、亦不如恩賜、蓋鞫由一人以致定罪、恩賜則由多愆以致見義也、若以一人之愆、致死乘權、則受洪恩及義之賜者、更由一人耶穌基督而乘權於生矣、若然、如以一愆致眾定罪、亦以一義致眾見義而獲生、蓋如以一人之逆而眾為罪、亦以一人之順而眾為義矣、且律既至、俾愆益增、罪既增、而恩愈洪矣、致如罪於死中乘權、恩亦若是由義而乘權至於永生、惟因我主耶穌基督焉、
  • 以賽亞書 46:13
    我義伊邇、相距不遠、我之拯救、不復遲延、我必為彰我榮之以色列、施拯救於錫安焉、
  • 羅馬書 10:3-10
    蓋不識上帝之義、而求立己之義、故不服上帝之義也、夫律盡於基督、致義夫諸信者、摩西書云、行律之義者、則因之而生、但由信之義則曰、爾勿意謂誰升於天、即言攜基督而下也、誰下於淵、即言攜基督自死而上也、然則何謂耶、曰、道在邇、在汝口、在汝心、即由信之道、我儕所宣也、若爾以口認耶穌為主、心信上帝自死起之、則得救、蓋人心信以致義、口認以致救、
  • 加拉太書 5:4-5
    爾欲由律見義者、乃絕於基督、而隕於恩矣、蓋我儕以神由信、而待所望之義、
  • 彼得後書 1:1
    耶穌基督之僕使徒西門彼得、書達與我儕同獲此寶信、在我上帝、我救者、耶穌基督之義也、
  • 哥林多後書 3:6-7
    使我克供新約之役、非恃文、乃恃靈、蓋文致死、靈致生也、夫致死之役、文鐫諸石、尚以榮而成、因摩西之榮、以色列人不能注視其面、此榮乃暫耳、
  • 羅馬書 8:3-4
    蓋律因形軀而弱、致有所不能為、上帝為罪故遣其子、身具罪狀、於形軀而定罪、使律之義成於我儕、即不依形軀而行、依神而行者也、
  • 耶利米書 23:6
    當彼之時、猶大獲救、以色列安居、其名必稱曰耶和華乃我義、