主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多後書 2:11
>>
本节经文
文理委辦譯本
免撒但計勝我、蓋其謀、我無不知之矣、
新标点和合本
免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
和合本2010(上帝版-简体)
免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
和合本2010(神版-简体)
免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
当代译本
免得撒旦乘虚而入,因为我们并非不知道它的诡计。
圣经新译本
免得撒但有机可乘,因为我们并不是不晓得他的诡计。
中文标准译本
免得被撒旦占了上风,因为我们不是不明白它的意图。
新標點和合本
免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
和合本2010(上帝版-繁體)
免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
和合本2010(神版-繁體)
免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
當代譯本
免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。
聖經新譯本
免得撒但有機可乘,因為我們並不是不曉得他的詭計。
呂振中譯本
免得我們給撒但佔了便宜去,因為他的心意、我們不是不知道的。
中文標準譯本
免得被撒旦占了上風,因為我們不是不明白它的意圖。
文理和合譯本
免撒但取便於我、蓋其謀我非不知也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
免撒但計勝我儕、蓋其詭謀、我儕無不知之矣、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
庶幾吾人不致為沙殫所乘;彼之詭計、吾人亦知之稔矣。
New International Version
in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
New International Reader's Version
We don’t want Satan to outsmart us. We know how he does his evil work.
English Standard Version
so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
New Living Translation
so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.
Christian Standard Bible
so that we may not be taken advantage of by Satan. For we are not ignorant of his schemes.
New American Standard Bible
so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
New King James Version
lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
American Standard Version
that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
Holman Christian Standard Bible
I have done this so that we may not be taken advantage of by Satan. For we are not ignorant of his schemes.
King James Version
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
New English Translation
so that we may not be exploited by Satan( for we are not ignorant of his schemes).
World English Bible
that no advantage may be gained over us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
交叉引用
彼得前書 5:8
勤守儆醒、爾敵乃魔鬼、譬彼吼獅遍行、欲吞噬人、
路加福音 22:31
主曰、西門、西門、撒但欲簸爾曹若麥、
哥林多後書 11:3
昔蛇欺惑夏娃、我懼爾心見誘、不誠信基督亦若是、
以弗所書 6:11-12
衣上帝所賜甲胄、敵魔之詭譎、蓋我所與戰者、不第血氣之人、乃權力、及暗世之君、在空惡神、
哥林多後書 4:4
即世之上帝、惑不信者心、使肖上帝之基督福音之榮、不光照焉、
哥林多後書 11:14
斯何奇之有、蓋撒但貌為光明天使、
馬太福音 4:10
耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主爾之上帝、獨崇事焉、
啟示錄 12:9-11
巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、我聞大聲自天云、晨夕於上帝前、譖我兄弟者、今則見逐、上帝救我、握權以治、厥基督亦秉國鈞、惟諸兄弟不貪生而冒死、故賴羔流血、以所傳之道勝敵、
歷代志上 21:1-2
撒但欲害以色列族、誘惑大闢、使核民數。大闢告約押、與民長曰、往核以色列民數、自但至別是巴、反而告我。
約伯記 2:3
耶和華曰、我僕約百、品行純良。孳孳為義、寅畏乎我、遠諸不善、天下莫與比儗、汝亦鑒之乎。因爾所言、我無故降災、彼亦不失其本心。
約翰福音 13:2
席間、魔鬼以賣師之意、惑加略人西門子猶大、
使徒行傳 1:25
以任使徒職、蓋猶大離此職、往其所矣、
撒迦利亞書 3:1-4
使者示我以象、見祭司長約書亞、侍於耶和華天使前、撒但立於右以禦之、耶和華告撒但曰、我耶和華必責爾撒但、我耶和華以耶路撒冷民為悅、故必責爾、斯人得救、若脫於火、約書亞衣服塵垢、立於天使前、主告左右曰、解其污裳、又曰、我宥爾愆尤、衣爾明衣、
哥林多前書 7:5
勿相奪時、惟彼此悅意、暫務禁食祈禱、則可、後仍相聚、恐情不能禁、見誘於撒但、
約伯記 2:5
若傷其肢體、彼必立詛爾。
約伯記 1:11
爾若擊之、喪其貨財、必立詛爾。
提摩太後書 2:25
逆理者、迪以柔和、庶上帝錫以悛心、俾識真理、
啟示錄 2:24
凡爾推雅推喇人、未崇此術、有效撒但者、自謂奧妙、爾亦不之信、我不以他任責爾、
約伯記 2:9
其妻曰、爾猶不變所守乎、不如詛上帝而死可也。
啟示錄 13:8
天下億兆將拜之、其拜之人、乃其名自開闢以來、未錄於羔見戮之册者也、