<< 哥林多后书 13:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    当我们软弱而你们刚强时,我们也欢喜。我们所祈求的是:你们能成为完全人。
  • 新标点和合本
    即便我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们作完全人。
  • 和合本2010(神版)
    当我们软弱而你们刚强时,我们也欢喜。我们所祈求的是:你们能成为完全人。
  • 当代译本
    只要你们刚强,我们就是软弱也欢喜。我们为你们祈祷,盼望你们做纯全的人。
  • 圣经新译本
    当我们软弱、你们刚强的时候,我们就欢喜;我们所求的,就是要你们完全。
  • 中文标准译本
    实际上,当我们软弱而你们刚强的时候,我们就欢喜;我们还祈求这一点:就是你们得以完全。
  • 新標點和合本
    即便我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們作完全人。
  • 和合本2010(上帝版)
    當我們軟弱而你們剛強時,我們也歡喜。我們所祈求的是:你們能成為完全人。
  • 和合本2010(神版)
    當我們軟弱而你們剛強時,我們也歡喜。我們所祈求的是:你們能成為完全人。
  • 當代譯本
    只要你們剛強,我們就是軟弱也歡喜。我們為你們祈禱,盼望你們做純全的人。
  • 聖經新譯本
    當我們軟弱、你們剛強的時候,我們就歡喜;我們所求的,就是要你們完全。
  • 呂振中譯本
    我歡喜我們軟弱時你們有能力而剛強。我們還祈禱:叫你們追求完全。
  • 中文標準譯本
    實際上,當我們軟弱而你們剛強的時候,我們就歡喜;我們還祈求這一點:就是你們得以完全。
  • 文理和合譯本
    我弱而爾強、我則喜、所求者爾之完全也、
  • 文理委辦譯本
    我柔、而爾有能、則喜、余所願者、爾德備也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我弱而爾強、我則喜、我所願者、爾之全備也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若能以吾之弱、證爾之強;此正吾之所樂也。蓋吾所為馨香禱祝者欲見爾曹之成完人耳。
  • New International Version
    We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is that you may be fully restored.
  • New International Reader's Version
    I’m glad when I am weak but you are strong. I pray that there will be no more problems among you.
  • English Standard Version
    For we are glad when we are weak and you are strong. Your restoration is what we pray for.
  • New Living Translation
    We are glad to seem weak if it helps show that you are actually strong. We pray that you will become mature.
  • Christian Standard Bible
    We rejoice when we are weak and you are strong. We also pray that you become fully mature.
  • New American Standard Bible
    For we rejoice when we ourselves are weak, but you are strong; this we also pray for, that you become mature.
  • New King James Version
    For we are glad when we are weak and you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.
  • American Standard Version
    For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray that you become fully mature.
  • King James Version
    For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish,[ even] your perfection.
  • New English Translation
    For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And we pray for this: that you may become fully qualified.
  • World English Bible
    For we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray for this: your becoming perfect.

交叉引用

  • 哥林多后书 13:11
    末了,弟兄们,愿你们喜乐。要追求完全;要接受鼓励;要同心合意;要彼此和睦。如此,慈爱和平的上帝必与你们同在。
  • 哥林多前书 4:10
    我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督里倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:10
    我们昼夜切切祈求要见你们的面,来补足你们信心的不足。
  • 彼得前书 5:10
    那赐一切恩典的上帝曾在基督里召了你们,得享他永远的荣耀,在你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们。
  • 哥林多后书 12:5-10
    为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。就是我愿意夸口也不算狂,因为我会说实话;只是我绝口不谈,恐怕有人把我看得太高了,过于他在我身上所看见所听见的;又恐怕我因所得的启示太高深,就过于高抬自己,所以有一根刺加在我身上,就是撒但的差役来折磨我,免得我过于高抬自己。为了这事,我曾三次求主使这根刺离开我。他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。为基督的缘故,我以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为可喜乐的事;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 哥林多后书 13:7-8
    我们祈求上帝使你们不做任何恶事;这不是要显明我们是经得起考验的,而是要你们行事端正,即使我们似乎经不起考验也没有关系。我们不能做任何对抗真理的事,只能维护真理。
  • 哥林多后书 11:30
    我若必须夸口,就夸我软弱的事好了。
  • 哥林多后书 7:1
    所以,亲爱的,既然我们有这样的应许,就当洁净自己,除去身体和灵魂一切的污秽,藉着敬畏上帝,得以成圣。
  • 以弗所书 4:12-13
    为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,直等到我们众人在信仰上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
  • 希伯来书 12:23
    有名字记录在天上众长子的盛会,有审判众人的上帝和成为完全的义人的灵魂,
  • 希伯来书 13:21
    在各样善事上装备你们,使你们遵行他的旨意;又藉着耶稣基督在我们里面行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
  • 歌罗西书 4:12
    有一位你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问候你们。他祷告的时候常为你们竭力祈求,愿你们能站稳而成熟,充分确信上帝一切的旨意。
  • 希伯来书 6:1
    所以,我们应当离开基督道理的基础,竭力进到成熟的地步;不必再立根基,就如懊悔致死的行为、信靠上帝、
  • 歌罗西书 1:28
    我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地献上。
  • 腓立比书 3:12-15
    这不是说我已经得着了,已经完全了;而是竭力追求,或许可以得着基督耶稣所要我得着的。弟兄们,我不是以为自己已经得着了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,向着标竿直跑,要得上帝在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,上帝也会把这些事指示你们。
  • 提摩太后书 3:17
    叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。