<< 哥林多後書 13:9 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    即便我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們作完全人。
  • 新标点和合本
    即便我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们作完全人。
  • 和合本2010(上帝版)
    当我们软弱而你们刚强时,我们也欢喜。我们所祈求的是:你们能成为完全人。
  • 和合本2010(神版)
    当我们软弱而你们刚强时,我们也欢喜。我们所祈求的是:你们能成为完全人。
  • 当代译本
    只要你们刚强,我们就是软弱也欢喜。我们为你们祈祷,盼望你们做纯全的人。
  • 圣经新译本
    当我们软弱、你们刚强的时候,我们就欢喜;我们所求的,就是要你们完全。
  • 中文标准译本
    实际上,当我们软弱而你们刚强的时候,我们就欢喜;我们还祈求这一点:就是你们得以完全。
  • 和合本2010(上帝版)
    當我們軟弱而你們剛強時,我們也歡喜。我們所祈求的是:你們能成為完全人。
  • 和合本2010(神版)
    當我們軟弱而你們剛強時,我們也歡喜。我們所祈求的是:你們能成為完全人。
  • 當代譯本
    只要你們剛強,我們就是軟弱也歡喜。我們為你們祈禱,盼望你們做純全的人。
  • 聖經新譯本
    當我們軟弱、你們剛強的時候,我們就歡喜;我們所求的,就是要你們完全。
  • 呂振中譯本
    我歡喜我們軟弱時你們有能力而剛強。我們還祈禱:叫你們追求完全。
  • 中文標準譯本
    實際上,當我們軟弱而你們剛強的時候,我們就歡喜;我們還祈求這一點:就是你們得以完全。
  • 文理和合譯本
    我弱而爾強、我則喜、所求者爾之完全也、
  • 文理委辦譯本
    我柔、而爾有能、則喜、余所願者、爾德備也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我弱而爾強、我則喜、我所願者、爾之全備也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若能以吾之弱、證爾之強;此正吾之所樂也。蓋吾所為馨香禱祝者欲見爾曹之成完人耳。
  • New International Version
    We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is that you may be fully restored.
  • New International Reader's Version
    I’m glad when I am weak but you are strong. I pray that there will be no more problems among you.
  • English Standard Version
    For we are glad when we are weak and you are strong. Your restoration is what we pray for.
  • New Living Translation
    We are glad to seem weak if it helps show that you are actually strong. We pray that you will become mature.
  • Christian Standard Bible
    We rejoice when we are weak and you are strong. We also pray that you become fully mature.
  • New American Standard Bible
    For we rejoice when we ourselves are weak, but you are strong; this we also pray for, that you become mature.
  • New King James Version
    For we are glad when we are weak and you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.
  • American Standard Version
    For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray that you become fully mature.
  • King James Version
    For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish,[ even] your perfection.
  • New English Translation
    For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And we pray for this: that you may become fully qualified.
  • World English Bible
    For we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray for this: your becoming perfect.

交叉引用

  • 哥林多後書 13:11
    還有末了的話:願弟兄們都喜樂。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁愛和平的神必常與你們同在。
  • 哥林多前書 4:10
    我們為基督的緣故算是愚拙的,你們在基督裏倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:10
    我們晝夜切切地祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。
  • 彼得前書 5:10
    那賜諸般恩典的神曾在基督裏召你們,得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。
  • 哥林多後書 12:5-10
    為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。我就是願意誇口也不算狂,因為我必說實話;只是我禁止不說,恐怕有人把我看高了,過於他在我身上所看見、所聽見的。又恐怕我因所得的啟示甚大,就過於自高,所以有一根刺加在我肉體上,就是撒但的差役要攻擊我,免得我過於自高。為這事,我三次求過主,叫這刺離開我。他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的;因我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
  • 哥林多後書 13:7-8
    我們求神,叫你們一件惡事都不做;這不是要顯明我們是蒙悅納的,是要你們行事端正,任憑人看我們是被棄絕的吧!我們凡事不能敵擋真理,只能扶助真理。
  • 哥林多後書 11:30
    我若必須自誇,就誇那關乎我軟弱的事便了。
  • 哥林多後書 7:1
    親愛的弟兄啊,我們既有這等應許,就當潔淨自己,除去身體、靈魂一切的污穢,敬畏神,得以成聖。
  • 以弗所書 4:12-13
    為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
  • 希伯來書 12:23
    有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會,有審判眾人的神和被成全之義人的靈魂,
  • 希伯來書 13:21
    在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意;又藉着耶穌基督在你們心裏行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 歌羅西書 4:12
    有你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力地祈求,願你們在神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得穩。
  • 希伯來書 6:1
    所以,我們應當離開基督道理的開端,竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行、信靠神、
  • 歌羅西書 1:28
    我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裏完完全全地引到神面前。
  • 腓立比書 3:12-15
    這不是說我已經得着了,已經完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶穌所以得着我的。弟兄們,我不是以為自己已經得着了;我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的,向着標竿直跑,要得神在基督耶穌裏從上面召我來得的獎賞。所以我們中間,凡是完全人總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,神也必以此指示你們。
  • 提摩太後書 3:17
    叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。