<< 哥林多后书 13:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他因软弱被钉在十字架上,却因神的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因神向你们所显的大能,也必与他同活。
  • 和合本2010(上帝版)
    他因软弱被钉在十字架上,却因上帝的大能仍然活着。我们在他里面也成为软弱的,但对你们,我们将因上帝的大能而与他一同活着。
  • 和合本2010(神版)
    他因软弱被钉在十字架上,却因神的大能仍然活着。我们在他里面也成为软弱的,但对你们,我们将因神的大能而与他一同活着。
  • 当代译本
    不错,祂的软弱之躯曾被钉在十字架上,但如今祂靠上帝的大能活着。我们也跟祂一样软弱,但为了你们,我们要靠上帝的大能和祂一同活着。
  • 圣经新译本
    他因着软弱被钉死了,却靠着神的大能活着。我们在他里面也是软弱的,但靠着神向你们所显的大能,也必与他一同活着。
  • 中文标准译本
    实际上,基督虽然在软弱中被钉十字架,但他却在神的大能中活着。的确,我们虽然在基督里也软弱,但为了你们,我们却在神的大能中,将要与基督一同活着。
  • 新標點和合本
    他因軟弱被釘在十字架上,卻因神的大能仍然活着。我們也是這樣同他軟弱,但因神向你們所顯的大能,也必與他同活。
  • 和合本2010(上帝版)
    他因軟弱被釘在十字架上,卻因上帝的大能仍然活着。我們在他裏面也成為軟弱的,但對你們,我們將因上帝的大能而與他一同活着。
  • 和合本2010(神版)
    他因軟弱被釘在十字架上,卻因神的大能仍然活着。我們在他裏面也成為軟弱的,但對你們,我們將因神的大能而與他一同活着。
  • 當代譯本
    不錯,祂的軟弱之軀曾被釘在十字架上,但如今祂靠上帝的大能活著。我們也跟祂一樣軟弱,但為了你們,我們要靠上帝的大能和祂一同活著。
  • 聖經新譯本
    他因著軟弱被釘死了,卻靠著神的大能活著。我們在他裡面也是軟弱的,但靠著神向你們所顯的大能,也必與他一同活著。
  • 呂振中譯本
    他固然由於軟弱而被釘十字架,卻由於上帝之大能力仍然活着。我們呢、我們在他裏面雖也軟弱,但由於上帝之大能力、我們卻要和他一同活着來服事你們。
  • 中文標準譯本
    實際上,基督雖然在軟弱中被釘十字架,但他卻在神的大能中活著。的確,我們雖然在基督裡也軟弱,但為了你們,我們卻在神的大能中,將要與基督一同活著。
  • 文理和合譯本
    昔彼因弱被釘十架、然由上帝之能而生、我儕亦與之俱弱、然由上帝向爾之能、將與之俱生、
  • 文理委辦譯本
    昔基督柔、被釘十字架、賴上帝能而復生、我濟宗基督亦柔、賴上帝能、必與之生於爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼雖由弱而被釘十字架、然今由天主之能而仍生、我儕信基督亦弱、惟由天主向爾所顯之能、亦與彼同生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋彼雖一度憑其柔德、而被釘以死、今則憑天主大能而生矣。吾人茲亦秉其柔德、惟對於爾曹、吾儕亦當憑天主大德、而與基督共生也。
  • New International Version
    For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God’s power. Likewise, we are weak in him, yet by God’s power we will live with him in our dealing with you.
  • New International Reader's Version
    It is true that Christ was nailed to the cross because he was weak. But Christ lives by God’s power. In the same way, we share his weakness. But by God’s power we will live with Christ as we serve you.
  • English Standard Version
    For he was crucified in weakness, but lives by the power of God. For we also are weak in him, but in dealing with you we will live with him by the power of God.
  • New Living Translation
    Although he was crucified in weakness, he now lives by the power of God. We, too, are weak, just as Christ was, but when we deal with you we will be alive with him and will have God’s power.
  • Christian Standard Bible
    For he was crucified in weakness, but he lives by the power of God. For we also are weak in him, but in dealing with you we will live with him by God’s power.
  • New American Standard Bible
    For indeed He was crucified because of weakness, yet He lives because of the power of God. For we too are weak in Him, yet we will live with Him because of the power of God directed toward you.
  • New King James Version
    For though He was crucified in weakness, yet He lives by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you.
  • American Standard Version
    for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, He was crucified in weakness, but He lives by God’s power. For we also are weak in Him, yet toward you we will live with Him by God’s power.
  • King James Version
    For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
  • New English Translation
    For indeed he was crucified by reason of weakness, but he lives because of God’s power. For we also are weak in him, but we will live together with him, because of God’s power toward you.
  • World English Bible
    For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.

交叉引用

  • 彼得前书 3:18
    因基督也曾一次为罪受苦,就是义的代替不义的,为要引我们到神面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。
  • 罗马书 6:4
    所以,我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样。
  • 提摩太后书 2:11-12
    有可信的话说:“我们若与基督同死,也必与他同活;我们若能忍耐,也必和他一同作王。我们若不认他,他也必不认我们;
  • 腓立比书 3:10
    使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
  • 哥林多后书 10:3-4
    因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
  • 哥林多前书 15:43
    所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
  • 罗马书 14:9
    因此,基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
  • 以弗所书 1:19-23
    并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 哥林多前书 2:3
    我在你们那里,又软弱,又惧怕又甚战兢。
  • 希伯来书 5:7
    基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 罗马书 6:8-11
    我们若是与基督同死,就信必与他同活。因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活着。这样,你们向罪也当看自己是死的;向神在基督耶稣里,却当看自己是活的。
  • 约翰福音 10:18
    没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。这是我从我父所受的命令。”
  • 使徒行传 2:36
    “故此,以色列全家当确实地知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主,为基督了。”
  • 罗马书 1:4
    按圣善的灵说,因从死里复活,以大能显明是神的儿子。
  • 路加福音 22:43-44
    有一位天使从天上显现,加添他的力量。耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点滴在地上。
  • 腓立比书 2:7-11
    反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式;既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。所以,神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,无不口称“耶稣基督为主”,使荣耀归与父神。
  • 使徒行传 4:10-12
    你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊愈是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 彼得前书 3:22
    耶稣已经进入天堂,在神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
  • 哥林多后书 10:10
    因为有人说:“他的信又沉重又厉害,及至见面,却是气貌不扬,言语粗俗的。”
  • 哥林多后书 4:7-12
    我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于神,不是出于我们。我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
  • 使徒行传 3:16
    我们因信他的名,他的名便叫你们所看见所认识的这人健壮了;正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。
  • 启示录 1:17-18
    我一看见,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我,说:“不要惧怕!我是首先的,我是末后的,又是那存活的;我曾死过,现在又活了,直活到永永远远;并且拿着死亡和阴间的钥匙。