<< 2 Corinthians 13 1 >>

本节经文

  • World English Bible
    This is the third time I am coming to you.“ At the mouth of two or three witnesses shall every word be established.”
  • 新标点和合本
    这是我第三次要到你们那里去。“凭两三个人的口作见证,句句都要定准。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这是我第三次要到你们那里去。“任何指控都要凭两个或三个证人的口述才能成立。”
  • 和合本2010(神版)
    这是我第三次要到你们那里去。“任何指控都要凭两个或三个证人的口述才能成立。”
  • 当代译本
    这是我第三次要去你们那里。圣经上说:“任何控告必须有两三个证人作证才能成立。”
  • 圣经新译本
    这是我第三次到你们那里去,各样事情必须凭两三个证人的口,才能确定。
  • 中文标准译本
    这是我第三次到你们那里去。“任何事,凭两个或三个见证人的口,才能成立。”
  • 新標點和合本
    這是我第三次要到你們那裏去。「憑兩三個人的口作見證,句句都要定準。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這是我第三次要到你們那裏去。「任何指控都要憑兩個或三個證人的口述才能成立。」
  • 和合本2010(神版)
    這是我第三次要到你們那裏去。「任何指控都要憑兩個或三個證人的口述才能成立。」
  • 當代譯本
    這是我第三次要去你們那裡。聖經上說:「任何控告必須有兩三個證人作證才能成立。」
  • 聖經新譯本
    這是我第三次到你們那裡去,各樣事情必須憑兩三個證人的口,才能確定。
  • 呂振中譯本
    這是我第三次要到你們那裏去的。『各樣事實都必須憑着兩個或三個見證人親口所說以確定的。』
  • 中文標準譯本
    這是我第三次到你們那裡去。「任何事,憑兩個或三個見證人的口,才能成立。」
  • 文理和合譯本
    我將三就爾、證以二三人之口、而所言悉定、
  • 文理委辦譯本
    吾將三次至爾、證以二三人之口、而言言有徵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此第三次、我將就爾、經云、憑二三人之口為證、言乃有定、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予之第三次就爾、即在目前。證以二三人之口、言言足徵。
  • New International Version
    This will be my third visit to you.“ Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.”
  • New International Reader's Version
    This will be my third visit to you. Scripture says,“ Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.”( Deuteronomy 19:15)
  • English Standard Version
    This is the third time I am coming to you. Every charge must be established by the evidence of two or three witnesses.
  • New Living Translation
    This is the third time I am coming to visit you( and as the Scriptures say,“ The facts of every case must be established by the testimony of two or three witnesses”).
  • Christian Standard Bible
    This is the third time I am coming to you. Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
  • New American Standard Bible
    This is the third time that I am coming to you. On the testimony of two or three witnesses every matter shall be confirmed.
  • New King James Version
    This will be the third time I am coming to you.“ By the mouth of two or three witnesses every word shall be established.”
  • American Standard Version
    This is the third time I am coming to you. At the mouth of two witnesses or three shall every word be established.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the third time I am coming to you. Every fact must be established by the testimony of two or three witnesses.
  • King James Version
    This[ is] the third[ time] I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
  • New English Translation
    This is the third time I am coming to visit you. By the testimony of two or three witnesses every matter will be established.

交叉引用

  • Matthew 18:16
    But if he doesn’t listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.
  • Deuteronomy 19:15
    One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin that he sins. At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.
  • 2 Corinthians 12 14
    Behold, this is the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you; for I seek not your possessions, but you. For the children ought not to save up for the parents, but the parents for the children.
  • Deuteronomy 17:6
    At the mouth of two witnesses, or three witnesses, he who is to die shall be put to death. At the mouth of one witness he shall not be put to death.
  • John 8:17-18
    It’s also written in your law that the testimony of two people is valid.I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me.”
  • Numbers 35:30
    “‘ Whoever kills any person, the murderer shall be slain based on the testimony of witnesses; but one witness shall not testify alone against any person so that he dies.
  • 1 Kings 21 10
    Set two men, wicked fellows, before him, and let them testify against him, saying,‘ You cursed God and the king!’ Then carry him out, and stone him to death.”
  • Hebrews 10:28-29
    A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
  • 1 Kings 21 13
    The two men, the wicked fellows, came in and sat before him. The wicked fellows testified against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying,“ Naboth cursed God and the king!” Then they carried him out of the city and stoned him to death with stones.
  • Matthew 26:60-61
    and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,and said,“ This man said,‘ I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”