<< 2 Corinthians 12 3 >>

本节经文

  • New International Version
    And I know that this man— whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows—
  • 新标点和合本
    我认得这人,或在身内,或在身外,我都不知道,只有神知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    我认识的这样的一个人—或在身内,或在身外,我都不知道,只有上帝知道—
  • 和合本2010(神版)
    我认识的这样的一个人—或在身内,或在身外,我都不知道,只有神知道—
  • 当代译本
    我认识这个人,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
  • 圣经新译本
    我认识这个人,(是带着身体被提,还是在身体以外被提,我都不知道,只有神知道。)
  • 中文标准译本
    不过我知道这样一个人——他是否在身体里,还是在身体外,我都不知道,只有神知道——
  • 新標點和合本
    我認得這人;(或在身內,或在身外,我都不知道,只有神知道。)
  • 和合本2010(上帝版)
    我認識的這樣的一個人-或在身內,或在身外,我都不知道,只有上帝知道-
  • 和合本2010(神版)
    我認識的這樣的一個人-或在身內,或在身外,我都不知道,只有神知道-
  • 當代譯本
    我認識這個人,是在肉身之內還是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
  • 聖經新譯本
    我認識這個人,(是帶著身體被提,還是在身體以外被提,我都不知道,只有神知道。)
  • 呂振中譯本
    我不過知道這麼一個人,或連身體、或不帶身體、我都不知道,上帝知道;
  • 中文標準譯本
    不過我知道這樣一個人——他是否在身體裡,還是在身體外,我都不知道,只有神知道——
  • 文理和合譯本
    又知若人見攝至樂園、聞莫能言之言、人所不宜道者、或於身、或不於身、我不知、上帝知之、
  • 文理委辦譯本
    若人魂附體否、吾不知、上帝知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知其人被攝至巴拉底瑣、巴拉底瑣或譯天堂或譯樂園或身偕在、我不知、或身不偕在、我亦不知、惟天主知之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾知若人被引入樂園親聞神妙奧祕之言、非人所得而道也。
  • New International Reader's Version
    I don’t know if that man was in his body or out of it. Only God knows. But I do know that
  • English Standard Version
    And I know that this man was caught up into paradise— whether in the body or out of the body I do not know, God knows—
  • New Living Translation
    Yes, only God knows whether I was in my body or outside my body. But I do know
  • Christian Standard Bible
    I know that this man— whether in the body or out of the body I don’t know; God knows—
  • New American Standard Bible
    And I know how such a man— whether in the body or apart from the body I do not know, God knows—
  • New King James Version
    And I know such a man— whether in the body or out of the body I do not know, God knows—
  • American Standard Version
    And I know such a man( whether in the body, or apart from the body, I know not; God knoweth),
  • Holman Christian Standard Bible
    I know that this man— whether in the body or out of the body I don’t know, God knows—
  • King James Version
    And I knew such a man,( whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;)
  • New English Translation
    And I know that this man( whether in the body or apart from the body I do not know, God knows)
  • World English Bible
    I know such a man( whether in the body, or outside of the body, I don’t know; God knows),

交叉引用

结果为空