<< 哥林多後書 12:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我知道一位基督徒在十四年前曾被提到第三層天上,是在肉身之內還是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
  • 新标点和合本
    我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去。或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    我认识一个在基督里的人,他在十四年前被提到第三层天上去;或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有上帝知道。
  • 和合本2010(神版)
    我认识一个在基督里的人,他在十四年前被提到第三层天上去;或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有神知道。
  • 当代译本
    我知道一位基督徒在十四年前曾被提到第三层天上,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
  • 圣经新译本
    我认识一个在基督里的人,他十四年前被提到第三层天上去。(是带着身体被提的呢?我不知道,是离开了身体呢?我也不知道,只有神知道。)
  • 中文标准译本
    我知道一个在基督里的人,他十四年前被提到第三层天上。他是否在身体里,我不知道;是否在身体外,我也不知道;只有神知道。
  • 新標點和合本
    我認得一個在基督裏的人,他前十四年被提到第三層天上去;(或在身內,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。)
  • 和合本2010(上帝版)
    我認識一個在基督裏的人,他在十四年前被提到第三層天上去;或在身內,我不知道,或在身外,我也不知道,只有上帝知道。
  • 和合本2010(神版)
    我認識一個在基督裏的人,他在十四年前被提到第三層天上去;或在身內,我不知道,或在身外,我也不知道,只有神知道。
  • 聖經新譯本
    我認識一個在基督裡的人,他十四年前被提到第三層天上去。(是帶著身體被提的呢?我不知道,是離開了身體呢?我也不知道,只有神知道。)
  • 呂振中譯本
    我知道有一個屬於基督的人、十四年前、這樣的一個人被攫到第三層天去;是連身體麼,我不知道;是不連身體麼,我不知道,上帝知道。
  • 中文標準譯本
    我知道一個在基督裡的人,他十四年前被提到第三層天上。他是否在身體裡,我不知道;是否在身體外,我也不知道;只有神知道。
  • 文理和合譯本
    我識一人宗基督者、十四年前、見攝至三重天、或於身、或不於身、我不知、上帝知之、
  • 文理委辦譯本
    十四年前、有宗基督者、見引至三層天、其時魂附體否、吾不知、上帝知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我識一信基督者、十四年前、被攝至三層天、或身偕在、我不知、或身不偕在、我亦不知、惟天主知之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾知一人焉、十四年前、被挈直上第三天。當時魂附體乎?吾不之知也。魂不附體乎?吾不之知也。惟天主知之。
  • New International Version
    I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know— God knows.
  • New International Reader's Version
    I know a believer in Christ who was taken up to the third heaven 14 years ago. I don’t know if his body was taken up or not. Only God knows.
  • English Standard Version
    I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven— whether in the body or out of the body I do not know, God knows.
  • New Living Translation
    I was caught up to the third heaven fourteen years ago. Whether I was in my body or out of my body, I don’t know— only God knows.
  • Christian Standard Bible
    I know a man in Christ who was caught up to the third heaven fourteen years ago. Whether he was in the body or out of the body, I don’t know; God knows.
  • New American Standard Bible
    I know a man in Christ, who fourteen years ago— whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows— such a man was caught up to the third heaven.
  • New King James Version
    I know a man in Christ who fourteen years ago— whether in the body I do not know, or whether out of the body I do not know, God knows— such a one was caught up to the third heaven.
  • American Standard Version
    I know a man in Christ, fourteen years ago( whether in the body, I know not; or whether out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up even to the third heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    I know a man in Christ who was caught up into the third heaven 14 years ago. Whether he was in the body or out of the body, I don’t know, God knows.
  • King James Version
    I knew a man in Christ above fourteen years ago,( whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
  • New English Translation
    I know a man in Christ who fourteen years ago( whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven.
  • World English Bible
    I know a man in Christ, fourteen years ago( whether in the body, I don’t know, or whether out of the body, I don’t know; God knows), such a one caught up into the third heaven.

交叉引用

  • 使徒行傳 22:17
    「後來,我回到耶路撒冷,在聖殿裡禱告的時候,進入異象,
  • 帖撒羅尼迦前書 4:17
    然後,我們還活著的人要和他們一起被提到雲裡,在空中與主相會,永遠和主在一起。
  • 哥林多後書 11:11
    為什麼呢?難道我不愛你們嗎?上帝知道我愛你們!
  • 啟示錄 4:2
    我便立刻被聖靈感動,看見天上安設著一個寶座,有一位坐在寶座上,
  • 以賽亞書 57:15
    那至高至上、永遠長存的聖者說:「我住在至高至聖之處,但我也跟痛悔、謙卑的人同住,使他們心靈振作。
  • 列王紀上 18:12
    我離開你以後,不知道耶和華的靈會把你帶到哪裡。如果我去告訴亞哈,他來了卻找不到你,必定會殺我。然而,僕人自幼就敬畏耶和華。
  • 以西結書 8:1-3
    第六年六月五日,我正在家中與猶大的眾長老同坐,主耶和華的能力降在我身上。我觀看,只見有一位形狀像人,祂的腰部以下像火,腰部以上像閃亮的金屬。祂好像伸出一隻手,抓住我的頭髮。在異象中,靈把我舉到天地之間,將我帶到耶路撒冷聖殿內院的北門,那裡供奉著惹耶和華憤恨的神像。
  • 以賽亞書 45:24-25
    他們必說,『只有耶和華那裡才有公義和能力。』」向祂發怒的必在祂面前蒙羞。以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。
  • 哥林多後書 5:6-8
    所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在肉身之內便無法與主在一起。因為我們行事為人,是憑對上帝的信心,不是憑眼見。是的,我們坦然無懼,甚至更樂意離開身體,回到天家與主相聚。
  • 哥林多後書 5:21
    上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為被上帝接納的義人。
  • 使徒行傳 14:6
    保羅和巴拿巴得知後,就逃往呂高尼的路司得和特庇二城並周圍的地區,
  • 啟示錄 12:5
    婦人生下一個男嬰,就是將來要用鐵杖治理列國的。那男嬰被提到了上帝的寶座那裡,
  • 使徒行傳 8:39-40
    他們從水裡上來時,主的靈把腓利帶走了。太監看不見腓利了,就繼續前行,滿心歡喜。後來,腓利出現在亞鎖都。他走遍那裡,在各城各鄉傳揚福音,直到凱撒利亞。
  • 希伯來書 9:24
    因為基督並非進入了人手所造的聖所,那只是真聖所的縮影,祂是進入了天堂,替我們來到上帝面前。
  • 腓立比書 1:22-23
    如果活在世上,我可以做工,多結果子。我真不知道該怎麼選擇!我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。
  • 加拉太書 5:6
    我們既然已經在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。
  • 創世記 1:14-20
    上帝說:「天空要有光體,以區分晝夜,作記號,定節令,計算年日,發光普照大地。」果然如此。上帝造了兩個大光體,較大的管白晝,較小的管黑夜,又造了星辰。上帝把這些光體擺列在天空,讓它們發光普照大地,管理晝夜,分開明暗。上帝看了,感到滿意。晚上過去,早晨到來,這是第四天。上帝說:「水中要充滿各種動物,空中要有禽鳥飛翔。」
  • 加拉太書 1:22
    那時,猶太境內基督的眾教會都還沒有見過我的面。
  • 列王紀下 2:16
    說:「僕人們這裡有五十個壯士,請讓他們去尋找你師傅吧,或許耶和華的靈把他放在某座山上或某個山谷裡了。」以利沙說:「你們不要派人去找了。」
  • 路加福音 24:51
    正祝福的時候,祂就離開了他們,被接到天上去了。
  • 羅馬書 8:1
    因此,如今那些在基督耶穌裡的人不被定罪,
  • 以弗所書 4:10
    降下的是祂,升到諸天之上的也是祂,祂充滿萬物。
  • 約翰福音 15:4-6
    你們要常在我裡面,我就常在你們裡面。枝子若離開葡萄樹,就不能結果子。同樣,你們若不常在我裡面,也不能結果子。「我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,他就會多結果子,因為你們離開了我什麼都不能做。不常在我裡面的人就像丟在外面枯乾的枝子,最後只有被人拾起來丟在火裡燒掉。
  • 哥林多後書 13:5
    你們要自我省察,看看自己是否真正信主,也要察驗自己。除非你們經不起察驗,否則,你們應該知道耶穌基督住在你們裡面。
  • 詩篇 148:4
    高天啊,你要讚美祂!穹蒼之上的水啊,你要讚美祂!
  • 以西結書 11:24
    靈將我舉起,在異象中把我帶到迦勒底被擄的人那裡,我所見的異象從我面前上升消失了。
  • 哥林多後書 12:3-5
    我認識這個人,是在肉身之內還是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。他曾被提到天上的樂園裡,聽見了人不可以言傳的隱祕事。我要為這人誇口。至於我自己,我除了誇耀自己的軟弱以外,別無可誇。
  • 約翰福音 6:56
    吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 列王紀上 8:27
    「然而,上帝啊,你真的會住在人間嗎?看啊,諸天尚且不夠你居住,更何況我建造的這殿呢?
  • 哥林多後書 5:17
    若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
  • 羅馬書 16:7
    請問候安多尼古和猶尼亞,他們是我的親人,曾與我一同坐牢,同受患難,在使徒中很有名望,比我先信基督。
  • 約翰福音 17:21-23
    使他們都合而為一,正如父你在我裡面,我在你裡面一樣,並且使他們也在我們裡面,好讓世人相信是你差我來的。我又將你賜給我的榮耀賜給他們,使他們像我們一樣合而為一。我在他們裡面,你在我裡面,好使他們也完完全全地合而為一。這樣,世人便知道我是你差來的,而且知道你愛他們,就像愛我一樣。
  • 哥林多前書 1:30
    上帝使你們活在基督耶穌裡,祂使基督耶穌成為我們的智慧、公義、聖潔和救贖。
  • 啟示錄 1:10
    主日,我被聖靈感動,聽見身後有號角般響亮的聲音說: