<< 2 Corinthians 12 15 >>

本节经文

  • New English Translation
    Now I will most gladly spend and be spent for your lives! If I love you more, am I to be loved less?
  • 新标点和合本
    我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越爱你们,就越少得你们的爱吗?
  • 和合本2010(神版)
    我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越爱你们,就越少得你们的爱吗?
  • 当代译本
    为了你们的灵魂,我甘愿付出,包括自己的生命。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?
  • 圣经新译本
    至于我,我甘心乐意为你们的灵魂付上一切,鞠躬尽瘁。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?
  • 中文标准译本
    所以为了你们的灵魂,我会极其乐意地付出,甚至完全付出。难道我爱你们越多,就越少得到你们的爱吗?
  • 新標點和合本
    我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越愛你們,就越少得你們的愛嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越愛你們,就越少得你們的愛嗎?
  • 當代譯本
    為了你們的靈魂,我甘願付出,包括自己的生命。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?
  • 聖經新譯本
    至於我,我甘心樂意為你們的靈魂付上一切,鞠躬盡瘁。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?
  • 呂振中譯本
    論到我嘛、我頂喜歡地為你們開費,以至於費盡了我自己。是不是我越發愛你們,就該越發少得你們的愛呢?
  • 中文標準譯本
    所以為了你們的靈魂,我會極其樂意地付出,甚至完全付出。難道我愛你們越多,就越少得到你們的愛嗎?
  • 文理和合譯本
    我為爾靈、欣然委身盡己矣、我愈愛爾、而愈鮮見愛乎、
  • 文理委辦譯本
    緣益爾曹、余歡然費財盡已、然我愈愛爾、愈失爾愛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖我愈愛爾、愈不見爾愛我、我仍為爾靈魂、甘於費財盡己、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾為爾等靈魂之故、固不惜任何之犧牲、即犧牲本身、亦所甘心。豈吾之愛爾愈厚、而爾之愛我愈薄耶?
  • New International Version
    So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less?
  • New International Reader's Version
    So I will be very happy to spend everything I have for you. I will even spend myself. If I love you more, will you love me less?
  • English Standard Version
    I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more, am I to be loved less?
  • New Living Translation
    I will gladly spend myself and all I have for you, even though it seems that the more I love you, the less you love me.
  • Christian Standard Bible
    I will most gladly spend and be spent for you. If I love you more, am I to be loved less?
  • New American Standard Bible
    I will most gladly spend and be expended for your souls. If I love you more, am I to be loved less?
  • New King James Version
    And I will very gladly spend and be spent for your souls; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
  • American Standard Version
    And I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?
  • Holman Christian Standard Bible
    I will most gladly spend and be spent for you. If I love you more, am I to be loved less?
  • King James Version
    And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.
  • World English Bible
    I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?

交叉引用

  • 1 Thessalonians 2 8
    with such affection for you we were happy to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.
  • Colossians 1:24
    Now I rejoice in my sufferings for you, and I fill up in my physical body– for the sake of his body, the church– what is lacking in the sufferings of Christ.
  • Philippians 2:17
    But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you.
  • 2 Corinthians 1 6
    But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort that you experience in your patient endurance of the same sufferings that we also suffer.
  • 2 Timothy 2 10
    So I endure all things for the sake of those chosen by God, that they too may obtain salvation in Christ Jesus and its eternal glory.
  • 2 Corinthians 2 3
    And I wrote this very thing to you, so that when I came I would not have sadness from those who ought to make me rejoice, since I am confident in you all that my joy would be yours.
  • Hebrews 13:17
    Obey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls and will give an account for their work. Let them do this with joy and not with complaints, for this would be no advantage for you.
  • 1 Corinthians 4 8-1 Corinthians 4 18
    Already you are satisfied! Already you are rich! You have become kings without us! I wish you had become kings so that we could reign with you!For, I think, God has exhibited us apostles last of all, as men condemned to die, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to people.We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, we are dishonored!To the present hour we are hungry and thirsty, poorly clothed, brutally treated, and without a roof over our heads.We do hard work, toiling with our own hands. When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure,when people lie about us, we answer in a friendly manner. We are the world’s dirt and scum, even now.I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.For though you may have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, because I became your father in Christ Jesus through the gospel.I encourage you, then, be imitators of me.For this reason, I have sent Timothy to you, who is my dear and faithful son in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.Some have become arrogant, as if I were not coming to you.
  • 2 Corinthians 6 12-2 Corinthians 6 13
    Our affection for you is not restricted, but you are restricted in your affections for us.Now as a fair exchange– I speak as to my children– open wide your hearts to us also.
  • 2 Corinthians 7 3
    I do not say this to condemn you, for I told you before that you are in our hearts so that we die together and live together with you.
  • John 10:10-11
    The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come so that they may have life, and may have it abundantly.“ I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • Galatians 4:10
    You are observing religious days and months and seasons and years.
  • 2 Samuel 17 1-2 Samuel 17 4
    Ahithophel said to Absalom,“ Let me pick out twelve thousand men. Then I will go and pursue David this very night.When I catch up with him he will be exhausted and worn out. I will rout him, and the entire army that is with him will flee. I will kill only the kingand will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone. The entire army will return unharmed.”This seemed like a good idea to Absalom and to all the leaders of Israel.
  • 2 Corinthians 12 14
    Look, for the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you, because I do not want your possessions, but you. For children should not have to save up for their parents, but parents for their children.
  • 2 Corinthians 1 14
    just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ours in the day of the Lord Jesus.
  • 2 Corinthians 12 9
    But he said to me,“ My grace is enough for you, for my power is made perfect in weakness.” So then, I will boast most gladly about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in me.
  • 2 Samuel 18 33
    ( 19: 1) The king then became very upset. He went up to the upper room over the gate and wept. As he went he said,“ My son, Absalom! My son, my son, Absalom! If only I could have died in your place! Absalom, my son, my son!”
  • 2 Samuel 13 39
    The king longed to go to Absalom, for he had since been consoled over the death of Amnon.