<< 2 Corinthians 12 15 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I will most gladly spend and be spent for you. If I love you more, am I to be loved less?
  • 新标点和合本
    我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越爱你们,就越少得你们的爱吗?
  • 和合本2010(神版)
    我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越爱你们,就越少得你们的爱吗?
  • 当代译本
    为了你们的灵魂,我甘愿付出,包括自己的生命。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?
  • 圣经新译本
    至于我,我甘心乐意为你们的灵魂付上一切,鞠躬尽瘁。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?
  • 中文标准译本
    所以为了你们的灵魂,我会极其乐意地付出,甚至完全付出。难道我爱你们越多,就越少得到你们的爱吗?
  • 新標點和合本
    我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越愛你們,就越少得你們的愛嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越愛你們,就越少得你們的愛嗎?
  • 當代譯本
    為了你們的靈魂,我甘願付出,包括自己的生命。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?
  • 聖經新譯本
    至於我,我甘心樂意為你們的靈魂付上一切,鞠躬盡瘁。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?
  • 呂振中譯本
    論到我嘛、我頂喜歡地為你們開費,以至於費盡了我自己。是不是我越發愛你們,就該越發少得你們的愛呢?
  • 中文標準譯本
    所以為了你們的靈魂,我會極其樂意地付出,甚至完全付出。難道我愛你們越多,就越少得到你們的愛嗎?
  • 文理和合譯本
    我為爾靈、欣然委身盡己矣、我愈愛爾、而愈鮮見愛乎、
  • 文理委辦譯本
    緣益爾曹、余歡然費財盡已、然我愈愛爾、愈失爾愛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖我愈愛爾、愈不見爾愛我、我仍為爾靈魂、甘於費財盡己、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾為爾等靈魂之故、固不惜任何之犧牲、即犧牲本身、亦所甘心。豈吾之愛爾愈厚、而爾之愛我愈薄耶?
  • New International Version
    So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less?
  • New International Reader's Version
    So I will be very happy to spend everything I have for you. I will even spend myself. If I love you more, will you love me less?
  • English Standard Version
    I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more, am I to be loved less?
  • New Living Translation
    I will gladly spend myself and all I have for you, even though it seems that the more I love you, the less you love me.
  • New American Standard Bible
    I will most gladly spend and be expended for your souls. If I love you more, am I to be loved less?
  • New King James Version
    And I will very gladly spend and be spent for your souls; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
  • American Standard Version
    And I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?
  • Holman Christian Standard Bible
    I will most gladly spend and be spent for you. If I love you more, am I to be loved less?
  • King James Version
    And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.
  • New English Translation
    Now I will most gladly spend and be spent for your lives! If I love you more, am I to be loved less?
  • World English Bible
    I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?

交叉引用

  • 1 Thessalonians 2 8
    We cared so much for you that we were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.
  • Colossians 1:24
    Now I rejoice in my sufferings for you, and I am completing in my flesh what is lacking in Christ’s afflictions for his body, that is, the church.
  • Philippians 2:17
    But even if I am poured out as a drink offering on the sacrificial service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.
  • 2 Corinthians 1 6
    If we are afflicted, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings that we suffer.
  • 2 Timothy 2 10
    This is why I endure all things for the elect: so that they also may obtain salvation, which is in Christ Jesus, with eternal glory.
  • 2 Corinthians 2 3
    I wrote this very thing so that when I came I wouldn’t have pain from those who ought to give me joy, because I am confident about all of you that my joy will also be yours.
  • Hebrews 13:17
    Obey your leaders and submit to them, since they keep watch over your souls as those who will give an account, so that they can do this with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
  • 1 Corinthians 4 8-1 Corinthians 4 18
    You are already full! You are already rich! You have begun to reign as kings without us— and I wish you did reign, so that we could also reign with you!For I think God has displayed us, the apostles, in last place, like men condemned to die: We have become a spectacle to the world, both to angels and to people.We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are dishonored!Up to the present hour we are both hungry and thirsty; we are poorly clothed, roughly treated, homeless;we labor, working with our own hands. When we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure it;when we are slandered, we respond graciously. Even now, we are like the scum of the earth, like everyone’s garbage.I’m not writing this to shame you, but to warn you as my dear children.For you may have countless instructors in Christ, but you don’t have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.Therefore I urge you to imitate me.This is why I have sent Timothy to you. He is my dearly loved and faithful child in the Lord. He will remind you about my ways in Christ Jesus, just as I teach everywhere in every church.Now some are arrogant, as though I were not coming to you.
  • 2 Corinthians 6 12-2 Corinthians 6 13
    We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.I speak as to my children; as a proper response, open your heart to us.
  • 2 Corinthians 7 3
    I don’t say this to condemn you, since I have already said that you are in our hearts, to die together and to live together.
  • John 10:10-11
    A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so that they may have life and have it in abundance.“ I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • Galatians 4:10
    You are observing special days, months, seasons, and years.
  • 2 Samuel 17 1-2 Samuel 17 4
    Ahithophel said to Absalom,“ Let me choose twelve thousand men, and I will set out in pursuit of David tonight.I will attack him while he is weary and discouraged, throw him into a panic, and all the people with him will scatter. I will strike down only the kingand bring all the people back to you. When everyone returns except the man you’re looking for, all the people will be at peace.”This proposal seemed right to Absalom and all the elders of Israel.
  • 2 Corinthians 12 14
    Look, I am ready to come to you this third time. I will not burden you, since I am not seeking what is yours, but you. For children ought not save up for their parents, but parents for their children.
  • 2 Corinthians 1 14
    just as you have partially understood us— that we are your reason for pride, just as you also are ours in the day of our Lord Jesus.
  • 2 Corinthians 12 9
    But he said to me,“ My grace is sufficient for you, for my power is perfected in weakness.” Therefore, I will most gladly boast all the more about my weaknesses, so that Christ’s power may reside in me.
  • 2 Samuel 18 33
    The king was deeply moved and went up to the chamber above the city gate and wept. As he walked, he cried,“ My son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you, Absalom, my son, my son!”
  • 2 Samuel 13 39
    King David longed to go to Absalom, for David had finished grieving over Amnon’s death.