<< 2 Corinthians 12 14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Here for this third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you; for I do not seek what is yours, but you; for children are not responsible to save up for their parents, but parents for their children.
  • 新标点和合本
    如今,我打算第三次到你们那里去,也必不累着你们;因我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。
  • 和合本2010(上帝版)
    如今,我准备第三次到你们那里去。我仍不会连累你们,因为我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。
  • 和合本2010(神版)
    如今,我准备第三次到你们那里去。我仍不会连累你们,因为我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。
  • 当代译本
    如今我打算第三次到你们那里。我不会拖累你们的,因为我想得到的是你们,而不是你们的财物。儿女不必为父母积财,父母理当为儿女积财。
  • 圣经新译本
    好了,我打算第三次到你们那里去,这一次也不会成为你们的重担,因为我所要的不是你们的东西,而是你们自己。儿女不需要为父母积财,父母却应该为儿女积财。
  • 中文标准译本
    看哪,这是我第三次预备好到你们那里去,而且我不会成为你们的负担,因为我想要的不是你们的东西,而是你们自己。本来,不应该是儿女为父母积蓄财富,而是父母为儿女积蓄财富。
  • 新標點和合本
    如今,我打算第三次到你們那裏去,也必不累着你們;因我所求的是你們,不是你們的財物。兒女不該為父母積財,父母該為兒女積財。
  • 和合本2010(上帝版)
    如今,我準備第三次到你們那裏去。我仍不會連累你們,因為我所求的是你們,不是你們的財物。兒女不該為父母積財,父母該為兒女積財。
  • 和合本2010(神版)
    如今,我準備第三次到你們那裏去。我仍不會連累你們,因為我所求的是你們,不是你們的財物。兒女不該為父母積財,父母該為兒女積財。
  • 當代譯本
    如今我打算第三次到你們那裡。我不會拖累你們的,因為我想得到的是你們,而不是你們的財物。兒女不必為父母積財,父母理當為兒女積財。
  • 聖經新譯本
    好了,我打算第三次到你們那裡去,這一次也不會成為你們的重擔,因為我所要的不是你們的東西,而是你們自己。兒女不需要為父母積財,父母卻應該為兒女積財。
  • 呂振中譯本
    你看,這是我準備好了、要第三次到你們那裏去的;我也不會連累你們。因為我求的並不是你們的財物,乃是你們自己;因為不是兒女為父母積蓄,而是父母為兒女。
  • 中文標準譯本
    看哪,這是我第三次預備好到你們那裡去,而且我不會成為你們的負擔,因為我想要的不是你們的東西,而是你們自己。本來,不應該是兒女為父母積蓄財富,而是父母為兒女積蓄財富。
  • 文理和合譯本
    今我欲就爾者三、亦不累爾、以我所求者爾也、非爾所有也、蓋子不必為親蓄、乃親為子焉、
  • 文理委辦譯本
    今余三次欲就爾、又不累爾、蓋吾所求者、非爾所有、乃為爾益、子不必為父積財、乃父為子焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我第三次欲就爾、仍必不累爾、因我所求者、爾也、非爾所有也、子不為父積財、乃父為子積財焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等其注意、我欲第三次就爾、仍不擬增爾負擔。蓋吾所求者爾也、非爾之所有也。且兒女本無積財與父母之義務、惟父母對於兒女則有此義務耳。
  • New International Version
    Now I am ready to visit you for the third time, and I will not be a burden to you, because what I want is not your possessions but you. After all, children should not have to save up for their parents, but parents for their children.
  • New International Reader's Version
    Now I am ready to visit you for the third time. I won’t cause you any expense. I don’t want what you have. What I really want is you. After all, children shouldn’t have to save up for their parents. Parents should save up for their children.
  • English Standard Version
    Here for the third time I am ready to come to you. And I will not be a burden, for I seek not what is yours but you. For children are not obligated to save up for their parents, but parents for their children.
  • New Living Translation
    Now I am coming to you for the third time, and I will not be a burden to you. I don’t want what you have— I want you. After all, children don’t provide for their parents. Rather, parents provide for their children.
  • Christian Standard Bible
    Look, I am ready to come to you this third time. I will not burden you, since I am not seeking what is yours, but you. For children ought not save up for their parents, but parents for their children.
  • New King James Version
    Now for the third time I am ready to come to you. And I will not be burdensome to you; for I do not seek yours, but you. For the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
  • American Standard Version
    Behold, this is the third time I am ready to come to you; and I will not be a burden to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I am ready to come to you this third time. I will not burden you, for I am not seeking what is yours, but you. For children are not obligated to save up for their parents, but parents for their children.
  • King James Version
    Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
  • New English Translation
    Look, for the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you, because I do not want your possessions, but you. For children should not have to save up for their parents, but parents for their children.
  • World English Bible
    Behold, this is the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you; for I seek not your possessions, but you. For the children ought not to save up for the parents, but the parents for the children.

交叉引用

  • Proverbs 19:14
    House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
  • Genesis 31:14-15
    Rachel and Leah said to him,“ Do we still have any share or inheritance in our father’s house?Are we not regarded by him as foreigners? For he has sold us, and has also entirely consumed our purchase price.
  • Genesis 24:35-36
    The Lord has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and slave women, and camels and donkeys.Now my master’s wife Sarah bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.
  • 1 Corinthians 10 33
    just as I also please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of the many, so that they may be saved.
  • 1 Corinthians 10 24
    No one is to seek his own advantage, but rather that of his neighbor.
  • Proverbs 13:22
    A good person leaves an inheritance to his grandchildren, And the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
  • Ezekiel 34:2
    “ Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds,‘ This is what the Lord God says:“ Woe, shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should the shepherds not feed the flock?
  • 2 Corinthians 1 15
    In this confidence I intended at first to come to you, so that you might twice receive a blessing;
  • 1 Corinthians 4 14-1 Corinthians 4 15
    I do not write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.For if you were to have countless tutors in Christ, yet you would not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
  • 1 Thessalonians 2 5-1 Thessalonians 2 6
    For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed— God is our witness—nor did we seek honor from people, either from you or from others, though we could have asserted our authority as apostles of Christ.
  • Acts 20:33
    I have coveted no one’s silver or gold or clothes.
  • 1 Peter 5 2-1 Peter 5 4
    shepherd the flock of God among you, exercising oversight, not under compulsion but voluntarily, according to the will of God; and not with greed but with eagerness;nor yet as domineering over those assigned to your care, but by proving to be examples to the flock.And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • 1 Thessalonians 2 11
    just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,
  • 1 Thessalonians 2 19-1 Thessalonians 2 20
    For who is our hope, or joy or crown of pride, in the presence of our Lord Jesus at His coming? Or is it not indeed you?For you are our glory and joy.
  • 1 Corinthians 16 5
    But I will come to you after I go through Macedonia; for I am going through Macedonia,
  • 1 Corinthians 4 19
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I shall find out, not the words of those who are arrogant, but their power.
  • 1 Thessalonians 2 8
    in the same way we had a fond affection for you and were delighted to share with you not only the gospel of God, but also our own lives, because you had become very dear to us.
  • 2 Corinthians 13 1-2 Corinthians 13 2
    This is the third time that I am coming to you. On the testimony of two or three witnesses every matter shall be confirmed.I have previously said when I was present the second time, and though now absent I say in advance to those who have sinned in the past and to all the rest as well, that if I come again I will not spare anyone,
  • Philippians 4:17
    Not that I seek the gift itself, but I seek the profit which increases to your account.
  • Philippians 4:1
    Therefore, my beloved brothers and sisters, whom I long to see, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
  • 1 Corinthians 11 34
    If anyone is hungry, have him eat at home, so that you do not come together for judgment. As to the remaining matters, I will give instructions when I come.
  • Proverbs 11:30
    The fruit of the righteous is a tree of life, And one who is wise gains souls.