<< 哥林多後書 11:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我只怕你們的心偏邪了,失去那向基督所獻誠懇貞潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
  • 新标点和合本
    我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    我只怕你们的心偏邪了,失去那向基督所献诚恳贞洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
  • 和合本2010(神版)
    我只怕你们的心偏邪了,失去那向基督所献诚恳贞洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
  • 当代译本
    但我真怕你们会像被狡猾的蛇欺骗的夏娃一样,思想受迷惑,失去了对基督纯真专一的心。
  • 圣经新译本
    我只怕你们的心受到引诱,失去对基督的单纯和贞洁,好像蛇用诡计骗了夏娃一样。
  • 中文标准译本
    可是我担心,恐怕你们的思想受到败坏,离开对基督的忠实和贞洁,就像蛇用它的诡计欺骗了夏娃那样。
  • 新標點和合本
    我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
  • 和合本2010(神版)
    我只怕你們的心偏邪了,失去那向基督所獻誠懇貞潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
  • 當代譯本
    但我真怕你們會像被狡猾的蛇欺騙的夏娃一樣,思想受迷惑,失去了對基督純真專一的心。
  • 聖經新譯本
    我只怕你們的心受到引誘,失去對基督的單純和貞潔,好像蛇用詭計騙了夏娃一樣。
  • 呂振中譯本
    我只怕蛇怎樣用牠的狡猾誘惑了夏娃,你們的心意怎樣敗壞、失去了忠於基督的純一心。
  • 中文標準譯本
    可是我擔心,恐怕你們的思想受到敗壞,離開對基督的忠實和貞潔,就像蛇用牠的詭計欺騙了夏娃那樣。
  • 文理和合譯本
    惟恐爾心偏邪、頓失向基督之純潔、如夏娃為蛇詭誘者然、
  • 文理委辦譯本
    昔蛇欺惑夏娃、我懼爾心見誘、不誠信基督亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔蛇以狡詐、誘惑夏娃、我懼爾心偏邪、失去信基督之誠、亦復如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    顧吾所惴焉而懼者、惟恐爾向主之忠心失其淳樸、如夏娃之見誘於譎虺耳。
  • New International Version
    But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.
  • New International Reader's Version
    But Eve’s mind was tricked by the snake’s clever lies. And here’s what I’m afraid of. Your minds will also somehow be led astray. They will be led away from your true and pure love for Christ.
  • English Standard Version
    But I am afraid that as the serpent deceived Eve by his cunning, your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.
  • New Living Translation
    But I fear that somehow your pure and undivided devotion to Christ will be corrupted, just as Eve was deceived by the cunning ways of the serpent.
  • Christian Standard Bible
    But I fear that, as the serpent deceived Eve by his cunning, your minds may be seduced from a sincere and pure devotion to Christ.
  • New American Standard Bible
    But I am afraid that, as the serpent deceived Eve by his trickery, your minds will be led astray from sincere and pure devotion to Christ.
  • New King James Version
    But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, so your minds may be corrupted from the simplicity that is in Christ.
  • American Standard Version
    But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve in his craftiness, your minds should be corrupted from the simplicity and the purity that is toward Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I fear that, as the serpent deceived Eve by his cunning, your minds may be seduced from a complete and pure devotion to Christ.
  • King James Version
    But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
  • New English Translation
    But I am afraid that just as the serpent deceived Eve by his treachery, your minds may be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.
  • World English Bible
    But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.

交叉引用

  • 歌羅西書 2:8
    你們要謹慎,免得有人用他的哲學和虛空的廢話,不照着基督,而是照人間的傳統和世上粗淺的學說,把你們擄去。
  • 加拉太書 1:6
    我很驚訝你們這麼快就離開那位藉着基督之恩呼召你們的上帝,而去隨從別的福音;
  • 以弗所書 4:14
    這樣,我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切邪說之風搖動,飄來飄去。
  • 提摩太前書 2:14
    亞當並沒有受騙,而是女人受騙,陷在過犯裏。
  • 歌羅西書 2:4
    我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。
  • 約翰福音 8:44
    你們是出於你們的父魔鬼,你們寧願隨着你們父的慾念而行。他從起初就是殺人的,不守真理,因他心裏沒有真理。他說謊是出於自己的本性,因他本來是說謊的,也是說謊者之父。
  • 啟示錄 12:9
    大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。
  • 1約翰福音 4:1
  • 哥林多後書 11:13-15
    那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。這也不足為奇,因為連撒但也裝作光明的天使。所以,他的差役若裝作公義的差役也沒有甚麼大不了。他們的結局必然跟他們的行為相符。
  • 加拉太書 3:1
    無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活現在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
  • 創世記 3:13
    耶和華上帝對女人說:「你怎麼會做這種事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」
  • 哥林多後書 1:12
    我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着上帝所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠上帝的恩惠;這是我們的良心可以作證的。
  • 希伯來書 13:9
    你們不要被種種怪異的教訓勾引了去,因為人的心靠恩典得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上用心的,從來沒有得到益處。
  • 創世記 3:4
    蛇對女人說:「你們不一定死;
  • 加拉太書 4:11
    我為你們擔心,惟恐我在你們身上是枉費工夫了。
  • 1約翰福音 2:18
  • 彼得後書 3:3
    第一要緊的,你們要知道,在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚,
  • 哥林多後書 2:17
    我們不像許多人,把上帝的道當商品販賣,而是由於真誠,而是受命於上帝,在上帝面前憑着基督講道。
  • 彼得後書 3:17
    所以,親愛的,既然你們預先知道這事,就當防備,免得被惡人的錯謬誘惑,從自己穩定的立場上墜落。
  • 提摩太後書 3:13
    只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 提摩太後書 4:3-4
    因為時候將到,那時人會厭煩健全的教導,耳朵發癢,就隨心所欲地增添好些教師,並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
  • 哥林多後書 11:29
    有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰跌倒,我不焦急呢?
  • 提摩太前書 4:1-4
    聖靈明說,在末後的時期必有人離棄信仰,去聽信那誘惑人的邪靈和鬼魔的教訓。這是出於撒謊者的假冒;這些人的良心如同被熱鐵烙了一般。他們禁止嫁娶,又禁戒食物-就是上帝所造、讓那信而明白真理的人存感謝的心領受的。上帝所造之物樣樣都是好的,若存感謝的心領受,沒有一樣是不可吃的,
  • 哥林多後書 4:2
    反而把那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不曲解上帝的道,只將真理顯揚出來,好在上帝面前把自己推薦給各人的良心。
  • 羅馬書 16:18-19
    因為這樣的人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧語誘惑老實人的心。你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願你們在善上聰明,在惡上愚拙。
  • 哥林多後書 12:20-21
    我怕我再來的時候,見你們不合我所期望的,而你們見我也不合你們所期望的。我怕有紛爭、嫉妒、憤怒、自私、毀謗、讒言、狂傲、動亂的事。我怕我再來的時候,我的上帝使我在你們面前蒙羞,並且又因許多人從前犯罪,行污穢、淫亂、放蕩的事,不肯悔改而悲傷。
  • 加拉太書 2:4
    因為有偷着混進來的假弟兄,暗中窺探我們在基督耶穌裏擁有的自由,要使我們作奴隸,
  • 使徒行傳 20:30-31
    就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。所以你們要警醒,記念我三年之久,晝夜不斷地流淚勸戒你們各人。
  • 羅馬書 12:8
    或勸勉的,要專一勸勉;施捨的,要誠實;治理的,要殷勤;憐憫人的,要樂意。
  • 馬太福音 24:24
    因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3-11
    不要讓任何人用甚麼法子欺騙你們,因為那日子以前必有叛教的事,並有那不法的人,那沉淪之子出現。那抵擋者高抬自己超過一切稱為神明的,和一切受人敬拜的,甚至坐在上帝的殿裏,自稱為上帝。我還在你們那裏的時候曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?現在你們也知道那攔阻他的是甚麼,為要使他到了時機才出現。因為那不法的隱祕已經運作,只是現在有一個阻擋的,要等到那阻擋的被除去才會發作,那時這不法的人必出現,主耶穌要用口中的氣滅絕他,以自己來臨的光輝摧毀他。這不法的人來,是靠撒但的運作,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,並且在那沉淪的人身上行各樣不義的詭詐,因為他們不領受愛真理的心,好讓他們得救。故此,上帝就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 猶大書 1:4
    因為有些人偷偷地進來,就是早就被判定受懲罰的不虔誠的人,他們把我們上帝的恩典變為放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰-我們的主耶穌基督。
  • 以弗所書 6:24
    願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
  • 腓立比書 3:18-19
    因為,我屢次告訴你們,現在又流淚告訴你們:許多人行事是基督十字架的仇敵。他們的結局就是滅亡。他們的神明是自己的肚腹;他們以自己的羞辱為光榮,專以地上的事為念。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:5
    為此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你們的信心如何,恐怕那誘惑人的果真誘惑了你們,以致我們的勞苦歸於徒然。
  • 提摩太後書 3:1-9
    你該知道,末世必有艱難的日子來到。那時人會專愛自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,毀謗,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,沒有親情,抗拒和解,好說讒言,不能節制,性情兇暴,不愛良善,賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛好宴樂,不愛上帝,有敬虔的外貌,卻背棄了敬虔的實質,這等人你要避開。他們當中有人潛入別人家裏,操縱無知的婦女;這些婦女被罪惡壓制,被各樣的私慾引誘,雖然常常學習,終久無法達到明白真理的地步。從前雅尼和佯庇怎樣反對摩西,這等人也怎樣抵擋真理;他們的心地敗壞,信仰經不起考驗。然而,他們沒有進步,因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那兩人一樣。
  • 詩篇 119:53
    我因惡人離棄你的律法,怒火中燒。
  • 提多書 1:10
    因為也有許多人不受約束,說空話欺哄人,尤其是那些奉割禮的人。
  • 歌羅西書 2:18
    不要讓人藉着故作謙虛和敬拜天使奪去你們的獎賞。這等人拘泥在所見過的幻象,隨着自己的慾望無故地自高自大,
  • 啟示錄 20:2
    他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
  • 提摩太前書 1:3
    我往馬其頓去的時候,曾勸你留在以弗所,好囑咐某些人不可傳別的教義,
  • 彼得後書 2:1-14
    從前在民間有假先知起來;同樣,將來在你們中間也會有假教師,偷偷地引進使人滅亡的異端。他們甚至不認買他們的主人,自取迅速滅亡。許多人會隨從他們淫蕩的行為,以致真理之道因他們的緣故被毀謗。他們因貪婪,要用捏造的言語在你們身上取得利益。他們的懲罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必迅速來到。既然上帝沒有寬容犯了罪的天使,反而把他們丟在地獄裏,囚禁在幽暗中等候審判;既然上帝也沒有寬容上古的世界,曾叫洪水臨到那不敬虔的世界,只保護了報公義信息的挪亞一家八口;既然上帝判決了所多瑪和蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑒戒,只搭救了那常為惡人的淫蕩憂傷的義人羅得-因為那義人住在他們當中,他正義的心因天天看見和聽見他們不法的事而傷痛;那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,尤其那些隨從肉體、放縱污穢的情慾、藐視主的權威的人更是如此。他們膽大任性,無懼地毀謗眾尊榮者;就是天使,雖然力量權能更大,在對他們宣告從主來的審判的時候還不用毀謗的話。但這些人好像沒有理性的牲畜,生來就是要被捉拿宰殺的。他們毀謗自己所不知道的事,正在敗壞人的時候,自己也遭遇敗壞,為所行的不義受不義的工錢。他們喜愛白晝狂歡,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同歡宴,以自己的詭詐為樂。他們滿眼是淫色,是止不住的罪,引誘心不堅定的人,心中習慣了貪婪,正是被詛咒的種類。