<< 2 Corinthians 11 27 >>

本节经文

  • New English Translation
    in hard work and toil, through many sleepless nights, in hunger and thirst, many times without food, in cold and without enough clothing.
  • 新标点和合本
    受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露体。
  • 和合本2010(上帝版)
    我劳碌困苦,常常失眠,又饥又渴,忍饥耐寒,赤身露体。
  • 和合本2010(神版)
    我劳碌困苦,常常失眠,又饥又渴,忍饥耐寒,赤身露体。
  • 当代译本
    我劳碌困苦,不得安眠,又饥又渴,挨饿受冻,赤身露体。
  • 圣经新译本
    劳碌辛苦,多次不得睡觉,又饥又渴,多次缺粮,赤身挨冷。
  • 中文标准译本
    我辛苦劳碌,经常失眠,又饥又渴,经常缺食,遭受寒冷,衣不蔽体。
  • 新標點和合本
    受勞碌、受困苦,多次不得睡,又飢又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露體。
  • 和合本2010(上帝版)
    我勞碌困苦,常常失眠,又飢又渴,忍飢耐寒,赤身露體。
  • 和合本2010(神版)
    我勞碌困苦,常常失眠,又飢又渴,忍飢耐寒,赤身露體。
  • 當代譯本
    我勞碌困苦,不得安眠,又饑又渴,挨餓受凍,赤身露體。
  • 聖經新譯本
    勞碌辛苦,多次不得睡覺,又飢又渴,多次缺糧,赤身挨冷。
  • 呂振中譯本
    辛苦勞碌;論失眠、屢次有;論饑渴、論絕糧、屢次有;論寒冷和赤身——。
  • 中文標準譯本
    我辛苦勞碌,經常失眠,又飢又渴,經常缺食,遭受寒冷,衣不蔽體。
  • 文理和合譯本
    勞而苦、屢廢寢、飢而渴、屢絕食、寒而裸、
  • 文理委辦譯本
    勤勞而苦、屢不寢、饑而渴、常禁食、寒而裸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    受勞受苦、屢不寢、又饑又渴、常禁食、受寒及裸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    備嘗艱辛、終夜不寐、載飢載渴、時復齋戒、忍苦耐勞、寒而無衣。
  • New International Version
    I have labored and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.
  • New International Reader's Version
    I have worked very hard. Often I have gone without sleep. I have been hungry and thirsty. Often I have gone without food. I have been cold and naked.
  • English Standard Version
    in toil and hardship, through many a sleepless night, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.
  • New Living Translation
    I have worked hard and long, enduring many sleepless nights. I have been hungry and thirsty and have often gone without food. I have shivered in the cold, without enough clothing to keep me warm.
  • Christian Standard Bible
    toil and hardship, many sleepless nights, hunger and thirst, often without food, cold, and without clothing.
  • New American Standard Bible
    I have been in labor and hardship, through many sleepless nights, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.
  • New King James Version
    in weariness and toil, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness—
  • American Standard Version
    in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
  • Holman Christian Standard Bible
    labor and hardship, many sleepless nights, hunger and thirst, often without food, cold, and lacking clothing.
  • King James Version
    In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
  • World English Bible
    in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, and in cold and nakedness.

交叉引用

  • 2 Corinthians 6 5
    in beatings, in imprisonments, in riots, in troubles, in sleepless nights, in hunger,
  • 1 Thessalonians 2 9
    For you recall, brothers and sisters, our toil and drudgery: By working night and day so as not to impose a burden on any of you, we preached to you the gospel of God.
  • 2 Thessalonians 3 8
    and we did not eat anyone’s food without paying. Instead, in toil and drudgery we worked night and day in order not to burden any of you.
  • Philippians 4:12
    I have experienced times of need and times of abundance. In any and every circumstance I have learned the secret of contentment, whether I go satisfied or hungry, have plenty or nothing.
  • 1 Corinthians 4 11-1 Corinthians 4 12
    To the present hour we are hungry and thirsty, poorly clothed, brutally treated, and without a roof over our heads.We do hard work, toiling with our own hands. When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure,
  • Acts 20:34-35
    You yourselves know that these hands of mine provided for my needs and the needs of those who were with me.By all these things, I have shown you that by working in this way we must help the weak, and remember the words of the Lord Jesus that he himself said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”
  • 2 Corinthians 11 23
    Are they servants of Christ?( I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.
  • Acts 20:31
    Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
  • James 2:15-16
    If a brother or sister is poorly clothed and lacks daily food,and one of you says to them,“ Go in peace, keep warm and eat well,” but you do not give them what the body needs, what good is it?
  • Jeremiah 38:9
    “ Your royal Majesty, those men have been very wicked in all that they have done to the prophet Jeremiah. They have thrown him into a cistern and he is sure to die of starvation there because there is no food left in the city.
  • Acts 14:23
    When they had appointed elders for them in the various churches, with prayer and fasting they entrusted them to the protection of the Lord in whom they had believed.
  • Acts 13:2-3
    While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”Then, after they had fasted and prayed and placed their hands on them, they sent them off.
  • Romans 8:35-36
    Who will separate us from the love of Christ? Will trouble, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?As it is written,“ For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.”
  • 1 Corinthians 7 5
    Do not deprive each other, except by mutual agreement for a specified time, so that you may devote yourselves to prayer. Then resume your relationship, so that Satan may not tempt you because of your lack of self- control.
  • Hebrews 11:37
    They were stoned, sawed apart, murdered with the sword; they went about in sheepskins and goatskins; they were destitute, afflicted, ill- treated
  • Acts 20:5-11
    These had gone on ahead and were waiting for us in Troas.We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and within five days we came to the others in Troas, where we stayed for seven days.On the first day of the week, when we met to break bread, Paul began to speak to the people, and because he intended to leave the next day, he extended his message until midnight.( Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.)A young man named Eutychus, who was sitting in the window, was sinking into a deep sleep while Paul continued to speak for a long time. Fast asleep, he fell down from the third story and was picked up dead.But Paul went down, threw himself on the young man, put his arms around him, and said,“ Do not be distressed, for he is still alive!”Then Paul went back upstairs, and after he had broken bread and eaten, he talked with them a long time, until dawn. Then he left.