<< 哥林多后书 11:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我以神的热爱爱你们,因为我把你们献给基督,好像把贞洁的童女许配给一个丈夫。
  • 新标点和合本
    我为你们起的愤恨,原是神那样的愤恨。因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女,献给基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    我以上帝嫉妒的爱来爱你们,因为我曾把你们许配给一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督。
  • 和合本2010(神版)
    我以神嫉妒的爱来爱你们,因为我曾把你们许配给一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督。
  • 当代译本
    我要求你们忠贞不渝,正如上帝要求祂的子民忠贞不渝一样。因为我曾把你们当作贞洁的少女许配给一位丈夫——基督。
  • 中文标准译本
    我以神的热心热爱你们,因为我已经把你们许配给一位丈夫,做为贞洁的童女献给基督。
  • 新標點和合本
    我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    我以上帝嫉妒的愛來愛你們,因為我曾把你們許配給一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。
  • 和合本2010(神版)
    我以神嫉妒的愛來愛你們,因為我曾把你們許配給一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。
  • 當代譯本
    我要求你們忠貞不渝,正如上帝要求祂的子民忠貞不渝一樣。因為我曾把你們當作貞潔的少女許配給一位丈夫——基督。
  • 聖經新譯本
    我以神的熱愛愛你們,因為我把你們獻給基督,好像把貞潔的童女許配給一個丈夫。
  • 呂振中譯本
    我以上帝的妒愛妒愛你們,把你們許配了一位獨一的丈夫,好把你們做貞潔的童女獻與基督。
  • 中文標準譯本
    我以神的熱心熱愛你們,因為我已經把你們許配給一位丈夫,做為貞潔的童女獻給基督。
  • 文理和合譯本
    我以上帝之眷戀、眷戀於爾、蓋我已聘爾於一夫、如貞女焉、以獻於基督也、
  • 文理委辦譯本
    我念上帝、熱中戀慕爾、我已聘爾、如貞女獻一夫、即基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我事天主以熱心、亦為爾如此熱心、蓋我已為一夫聘爾、將爾如貞潔童女、獻於基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋我為天主之故、熱中於爾、甚至有患得患失之情緒。吾既將爾許配良人、固願爾好自保持貞節、克配基督。
  • New International Version
    I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him.
  • New International Reader's Version
    My jealousy for you comes from God himself. I promised to give you to only one husband. That husband is Christ. I wanted to be able to give you to him as if you were a pure virgin.
  • English Standard Version
    For I feel a divine jealousy for you, since I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.
  • New Living Translation
    For I am jealous for you with the jealousy of God himself. I promised you as a pure bride to one husband— Christ.
  • Christian Standard Bible
    For I am jealous for you with a godly jealousy, because I have promised you in marriage to one husband— to present a pure virgin to Christ.
  • New American Standard Bible
    For I am jealous for you with a godly jealousy; for I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.
  • New King James Version
    For I am jealous for you with godly jealousy. For I have betrothed you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
  • American Standard Version
    For I am jealous over you with a godly jealousy: for I espoused you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I am jealous over you with a godly jealousy, because I have promised you in marriage to one husband— to present a pure virgin to Christ.
  • King James Version
    For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present[ you as] a chaste virgin to Christ.
  • New English Translation
    For I am jealous for you with godly jealousy, because I promised you in marriage to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.
  • World English Bible
    For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.

交叉引用

  • 何西阿书 2:19-20
    我必聘你永远归我,以公义、正直、忠信和怜悯聘你归我。我必以信实聘你归我;这样,你就必认识耶和华。”
  • 以弗所书 5:26-27
    为的是要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,可以作荣耀的教会归给自己,什么污点皱纹等也没有,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 以赛亚书 54:5
    因为造你的,就是你的丈夫;万军之耶和华是他的名;救赎你的,就是以色列的圣者;他被称为全地的神。
  • 以西结书 44:22
    他们不可娶寡妇或被休的妇人;只可娶以色列后裔中的处女,或是祭司留下的寡妇。
  • 利未记 21:13-15
    他要娶处女为妻。寡妇、被休的妇人、受玷辱的妓女,他都不可以娶;他只可以娶自己族人中的处女为妻。不可在自己的族人中,羞辱他的后裔,因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 歌罗西书 1:28
    我们传扬他,是用各样的智慧,劝戒各人,教导各人,为了要使各人在基督里得到完全。
  • 约翰福音 3:29
    娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那里听着,听见新郎的声音就非常喜乐。因此,我这喜乐满溢了!
  • 哥林多前书 4:15
    纵然你们在基督里有上万的启蒙教师,可是父亲却不多,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。
  • 诗篇 45:10-11
    王所爱的女子啊!你要听,要看,要留心地听;你要忘记你的本族和你的父家;王就爱慕你的美丽;因为他是你的主,你要向他俯伏。
  • 哥林多后书 4:14
    因为知道那使主耶稣复活的,也必定使我们与耶稣一同复活,并且把我们和你们呈献在他的面前。
  • 创世记 24:2-5
    亚伯拉罕对他家中最老的,管理他所有产业的那仆人说:“请把你的手放在我的大腿底下。我要你指着耶和华天地的神起誓,不可从我现在居住的迦南人中,为我的儿子娶他们的女子为妻。你却要到我的故乡、我的亲族那里去,为我的儿子以撒娶妻。”仆人问亚伯拉罕:“如果那女子不愿跟我到这地方来,我必须把你的儿子带回你原出之地去吗?”
  • 腓立比书 1:8
    我是怎样以基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人,这是神可以为我作证的。
  • 加拉太书 4:17-19
    那些人热心待你们,并不是出于好意,而是想你们和我疏远,好使你们热心待他们。常常在善事上热心,总是好的;只是不要我在你们那里的时候才是这样。我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。
  • 以赛亚书 62:4-5
    你必不再称为被撇弃的,你的地也必不再称为荒凉的,你却要称为我所喜悦的,你的地也要称为有丈夫的,因为耶和华喜悦你,你的地也必有丈夫。因为年轻人怎样娶处女,那建造你的也必怎样娶你;新郎怎样因新娘欢乐,你的神也必怎样因你欢乐。
  • 罗马书 7:4
    这样,我的弟兄们,你们藉着基督的身体,对律法来说也已经死了,使你们归属另一位,就是那从死人中复活的,为的是要我们结果子给神。
  • 创世记 24:58-67
    他们把利百加叫了来,问她:“你愿意与这人同去吗?”她回答:“我愿意去。”于是,他们把自己的妹妹利百加,她的乳母和亚伯拉罕的仆人,以及同来的人,都打发走了。他们给利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人之母;愿你的后裔,占领仇敌的城门。”利百加和她的众使女就起来,骑上骆驼,跟着那人走;那仆人就带着利百加走了。那时,以撒刚从庇耳.拉海.莱回来,他原本是住在南地的。黄昏的时候,以撒出来田间默想。他举目观看,忽然看见来了些骆驼。利百加举目观看,看见了以撒,就下了骆驼,问那仆人:“在田间走来迎接我们的这人是谁?”仆人回答:“他是我的主人。”利百加就拿面纱蒙在面上。仆人把所作的一切事,都告诉以撒。以撒领利百加进了他母亲撒拉的帐棚,并且娶了她。利百加就作了以撒的妻子。以撒爱利百加。以撒自从他母亲去世后,这才得了安慰。
  • 加拉太书 4:11
    我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:11
    正如你们知道的,我们是怎样好像父亲对待儿女一样对待你们各人: