<< 2 Corinthians 11 12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But I will continue doing what I have always done. This will undercut those who are looking for an opportunity to boast that their work is just like ours.
  • 新标点和合本
    我现在所做的,后来还要做,为要断绝那些寻机会人的机会,使他们在所夸的事上也不过与我们一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些寻机会之人的机会,不让他们在所夸耀的事上被人认为与我们一样。
  • 和合本2010(神版)
    我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些寻机会之人的机会,不让他们在所夸耀的事上被人认为与我们一样。
  • 当代译本
    我现在所做的,将来还会继续做下去,为了要断绝那些投机分子的机会,使他们无法吹嘘自己的职分与我们一样。
  • 圣经新译本
    我现在所作的,将来还要作,为了要断绝那些投机分子的机会,不让他们在所夸的事上,被人认为是跟我们一样的。
  • 中文标准译本
    我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些人的机会——他们想找一个机会,好让别人以为他们所夸耀的与我们一样,
  • 新標點和合本
    我現在所做的,後來還要做,為要斷絕那些尋機會人的機會,使他們在所誇的事上也不過與我們一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些尋機會之人的機會,不讓他們在所誇耀的事上被人認為與我們一樣。
  • 和合本2010(神版)
    我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些尋機會之人的機會,不讓他們在所誇耀的事上被人認為與我們一樣。
  • 當代譯本
    我現在所做的,將來還會繼續做下去,為了要斷絕那些投機分子的機會,使他們無法吹噓自己的職分與我們一樣。
  • 聖經新譯本
    我現在所作的,將來還要作,為了要斷絕那些投機分子的機會,不讓他們在所誇的事上,被人認為是跟我們一樣的。
  • 呂振中譯本
    但我現在所作的、將來還要作,好截掉那些願得機會之人的機會,使他們在所誇口的事上能被人看出是企圖要跟我們平等。
  • 中文標準譯本
    我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些人的機會——他們想找一個機會,好讓別人以為他們所誇耀的與我們一樣,
  • 文理和合譯本
    但我所行者、終必行之、以絕機於尋機者、使其所誇無異於我、
  • 文理委辦譯本
    余昔行是、今亦將行是、彼所謀者、吾絕其謀、使其自詡、卒無異我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今所行者、後亦必行之、以絕機於彼尋機之人、即欲即欲或作使其在自誇之事、與我無異者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    顧吾之所以為此、且願守此不渝者、不欲予人以口實、而謂若輩之所誇亦同乎吾儕之所誇耳。
  • New International Version
    And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about.
  • New International Reader's Version
    And I will keep on doing what I’m doing. That will stop those who claim they have things to brag about. They think they have a chance to be considered equal with us.
  • English Standard Version
    And what I am doing I will continue to do, in order to undermine the claim of those who would like to claim that in their boasted mission they work on the same terms as we do.
  • Christian Standard Bible
    But I will continue to do what I am doing, in order to deny an opportunity to those who want to be regarded as our equals in what they boast about.
  • New American Standard Bible
    But what I am doing I will also continue to do, so that I may eliminate the opportunity from those who want an opportunity to be regarded just as we are in the matter about which they are boasting.
  • New King James Version
    But what I do, I will also continue to do, that I may cut off the opportunity from those who desire an opportunity to be regarded just as we are in the things of which they boast.
  • American Standard Version
    But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will continue to do what I am doing, in order to deny the opportunity of those who want an opportunity to be regarded just as our equals in what they boast about.
  • King James Version
    But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
  • New English Translation
    And what I am doing I will continue to do, so that I may eliminate any opportunity for those who want a chance to be regarded as our equals in the things they boast about.
  • World English Bible
    But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from those who desire an occasion, that in which they boast, they may be found even as we.

交叉引用

  • 1 Corinthians 9 12
    If you support others who preach to you, shouldn’t we have an even greater right to be supported? But we have never used this right. We would rather put up with anything than be an obstacle to the Good News about Christ.
  • Galatians 1:7
    but is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.
  • 2 Corinthians 10 17
    As the Scriptures say,“ If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • 2 Corinthians 5 12
    Are we commending ourselves to you again? No, we are giving you a reason to be proud of us, so you can answer those who brag about having a spectacular ministry rather than having a sincere heart.
  • Philippians 1:15-30
    It’s true that some are preaching out of jealousy and rivalry. But others preach about Christ with pure motives.They preach because they love me, for they know I have been appointed to defend the Good News.Those others do not have pure motives as they preach about Christ. They preach with selfish ambition, not sincerely, intending to make my chains more painful to me.But that doesn’t matter. Whether their motives are false or genuine, the message about Christ is being preached either way, so I rejoice. And I will continue to rejoice.For I know that as you pray for me and the Spirit of Jesus Christ helps me, this will lead to my deliverance.For I fully expect and hope that I will never be ashamed, but that I will continue to be bold for Christ, as I have been in the past. And I trust that my life will bring honor to Christ, whether I live or die.For to me, living means living for Christ, and dying is even better.But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don’t know which is better.I’m torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me.But for your sakes, it is better that I continue to live.Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith.And when I come to you again, you will have even more reason to take pride in Christ Jesus because of what he is doing through me.Above all, you must live as citizens of heaven, conducting yourselves in a manner worthy of the Good News about Christ. Then, whether I come and see you again or only hear about you, I will know that you are standing together with one spirit and one purpose, fighting together for the faith, which is the Good News.Don’t be intimidated in any way by your enemies. This will be a sign to them that they are going to be destroyed, but that you are going to be saved, even by God himself.For you have been given not only the privilege of trusting in Christ but also the privilege of suffering for him.We are in this struggle together. You have seen my struggle in the past, and you know that I am still in the midst of it.
  • Galatians 6:13-14
    And even those who advocate circumcision don’t keep the whole law themselves. They only want you to be circumcised so they can boast about it and claim you as their disciples.As for me, may I never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Because of that cross, my interest in this world has been crucified, and the world’s interest in me has also died.
  • 1 Timothy 5 14
    So I advise these younger widows to marry again, have children, and take care of their own homes. Then the enemy will not be able to say anything against them.
  • 1 Corinthians 5 6
    Your boasting about this is terrible. Don’t you realize that this sin is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough?
  • 2 Corinthians 1 17
    You may be asking why I changed my plan. Do you think I make my plans carelessly? Do you think I am like people of the world who say“ Yes” when they really mean“ No”?
  • 2 Corinthians 11 18
    And since others boast about their human achievements, I will, too.
  • Job 23:13
    But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.
  • 2 Corinthians 11 9
    And when I was with you and didn’t have enough to live on, I did not become a financial burden to anyone. For the brothers who came from Macedonia brought me all that I needed. I have never been a burden to you, and I never will be.