<< 哥林多後書 11:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    既有基督的真誠在我裏面,在亞該亞一帶地方就沒有人能阻止我這樣自誇。
  • 新标点和合本
    既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。
  • 和合本2010(上帝版)
    既有基督的真诚在我里面,在亚该亚一带地方就没有人能阻止我这样自夸。
  • 和合本2010(神版)
    既有基督的真诚在我里面,在亚该亚一带地方就没有人能阻止我这样自夸。
  • 当代译本
    我凭我心中基督的真理说,亚该亚地区无人会阻止我这样夸口。
  • 圣经新译本
    我有基督的真理在我里面,在亚该亚一带没有人能阻止我这样夸口。
  • 中文标准译本
    我指着在我里面基督的真理说,在亚该亚地区,谁也不能阻止我如此夸耀。
  • 新標點和合本
    既有基督的誠實在我裏面,就無人能在亞該亞一帶地方阻擋我這自誇。
  • 和合本2010(神版)
    既有基督的真誠在我裏面,在亞該亞一帶地方就沒有人能阻止我這樣自誇。
  • 當代譯本
    我憑我心中基督的真理說,亞該亞地區無人會阻止我這樣誇口。
  • 聖經新譯本
    我有基督的真理在我裡面,在亞該亞一帶沒有人能阻止我這樣誇口。
  • 呂振中譯本
    我指着在我裏面的基督之真誠來說!這誇口、在亞該亞地帶、是不會在我身上被堵住的。
  • 中文標準譯本
    我指著在我裡面基督的真理說,在亞該亞地區,誰也不能阻止我如此誇耀。
  • 文理和合譯本
    我衷基督之誠、於亞該亞境內、無人阻我此誇也、
  • 文理委辦譯本
    我法基督、言無不實、余在亞該亞全地、所自詡者、無人謂我食言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督之誠在我心、我指之以誓、在亞該亞全地、必無人能阻我如此自誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我一日抱基督之道、無人能令吾之所以自誇於亞該亞境內者、中途而廢也。
  • New International Version
    As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.
  • New International Reader's Version
    I’m sure that the truth of Christ is in me. And I’m just as sure that nobody in Achaia will keep me from bragging.
  • English Standard Version
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
  • New Living Translation
    As surely as the truth of Christ is in me, no one in all of Greece will ever stop me from boasting about this.
  • Christian Standard Bible
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • New American Standard Bible
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • New King James Version
    As the truth of Christ is in me, no one shall stop me from this boasting in the regions of Achaia.
  • American Standard Version
    As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
  • Holman Christian Standard Bible
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • King James Version
    As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
  • New English Translation
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • World English Bible
    As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.

交叉引用

  • 羅馬書 9:1
    我在基督裏說真話,不說謊話;我的良心被聖靈感動為我作證。
  • 羅馬書 1:9
    我在他兒子的福音上,用心靈所事奉的上帝可以見證,我怎樣不住地提到你們,
  • 使徒行傳 18:12
    到迦流作亞該亞省長的時候,猶太人齊心起來攻擊保羅,拉他到法庭,
  • 哥林多後書 1:23
    我指着我的性命求告上帝作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
  • 加拉太書 1:20
    我現在寫給你們的是在上帝面前說的,不說謊話。
  • 提摩太前書 2:7
    我為此奉派作傳道,作使徒,在信仰和真理上作外邦人的教師。我說的是真話,不是說謊。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:5
    因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏着貪心,這是上帝可以作證的。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:7-8
    從此你們作了馬其頓和亞該亞所有信主的人的榜樣。因為主的道已經從你們那裏傳播出去,你們向上帝的信心不只在馬其頓和亞該亞,就是在各處也都傳開了,所以不用我們說甚麼話。
  • 哥林多後書 10:15
    我們不靠別人所勞碌的過分誇口;我們只希望你們信心增長的時候,所劃定給我們的範圍也能夠因着你們更加擴展,
  • 哥林多前書 16:15
    弟兄們,你們知道司提法那一家,是亞該亞初結的果子;他們專以服事聖徒為念。
  • 哥林多後書 11:16-17
    我再說,誰都不可把我看作愚蠢的;即使你們把我當作愚蠢人,那麼,也讓我稍微誇誇口吧。我說的話不是奉主的權柄說的,而是像愚蠢人具有自信地放膽誇口。
  • 哥林多後書 9:2
    因為我知道你們的好意,常對馬其頓人誇獎你們,說亞該亞人預備好已經有一年了。你們的熱心感動了許多人。
  • 使徒行傳 18:27
    他想要往亞該亞去,弟兄們就勉勵他,並寫信請門徒們接待他,他到了那裏,多多幫助那些蒙恩信主的人,
  • 帖撒羅尼迦前書 2:10
    我們對你們信主的人是何等聖潔、正直、無可指責,這有你們作證,也有上帝作證。
  • 哥林多後書 12:19
    你們一直認為我們是在你們面前為自己辯護嗎?其實,我們本是在基督裏當着上帝面前說話。親愛的,一切的事都是為了造就你們。
  • 哥林多後書 1:1
    奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅和弟兄提摩太,寫信給在哥林多上帝的教會和全亞該亞的眾聖徒。
  • 哥林多前書 9:15-18
    但這權利我全然沒有用過。我寫這些話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不讓人使我所誇的落了空。我傳福音原沒有可誇耀的,因為我是不得已的,若不傳福音,我就有禍了。我若甘心做這事,就有賞賜;若不甘心,責任卻已經託付給我了。這樣,我的賞賜是甚麼呢?就是我傳福音的時候,使人不花錢得福音,免得我用盡了傳福音的權利。
  • 哥林多後書 11:12
    我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些尋機會之人的機會,不讓他們在所誇耀的事上被人認為與我們一樣。
  • 哥林多後書 11:31
    那永遠可稱頌之主耶穌的父上帝知道我不說謊。
  • 羅馬書 16:5
    又向在他們家中的教會問安。向我所親愛的以拜尼土問安,他是亞細亞歸於基督的初結果子。