<< 哥林多后书 11:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我指着在我里面基督的真理说,在亚该亚地区,谁也不能阻止我如此夸耀。
  • 新标点和合本
    既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。
  • 和合本2010(上帝版)
    既有基督的真诚在我里面,在亚该亚一带地方就没有人能阻止我这样自夸。
  • 和合本2010(神版)
    既有基督的真诚在我里面,在亚该亚一带地方就没有人能阻止我这样自夸。
  • 当代译本
    我凭我心中基督的真理说,亚该亚地区无人会阻止我这样夸口。
  • 圣经新译本
    我有基督的真理在我里面,在亚该亚一带没有人能阻止我这样夸口。
  • 新標點和合本
    既有基督的誠實在我裏面,就無人能在亞該亞一帶地方阻擋我這自誇。
  • 和合本2010(上帝版)
    既有基督的真誠在我裏面,在亞該亞一帶地方就沒有人能阻止我這樣自誇。
  • 和合本2010(神版)
    既有基督的真誠在我裏面,在亞該亞一帶地方就沒有人能阻止我這樣自誇。
  • 當代譯本
    我憑我心中基督的真理說,亞該亞地區無人會阻止我這樣誇口。
  • 聖經新譯本
    我有基督的真理在我裡面,在亞該亞一帶沒有人能阻止我這樣誇口。
  • 呂振中譯本
    我指着在我裏面的基督之真誠來說!這誇口、在亞該亞地帶、是不會在我身上被堵住的。
  • 中文標準譯本
    我指著在我裡面基督的真理說,在亞該亞地區,誰也不能阻止我如此誇耀。
  • 文理和合譯本
    我衷基督之誠、於亞該亞境內、無人阻我此誇也、
  • 文理委辦譯本
    我法基督、言無不實、余在亞該亞全地、所自詡者、無人謂我食言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督之誠在我心、我指之以誓、在亞該亞全地、必無人能阻我如此自誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我一日抱基督之道、無人能令吾之所以自誇於亞該亞境內者、中途而廢也。
  • New International Version
    As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.
  • New International Reader's Version
    I’m sure that the truth of Christ is in me. And I’m just as sure that nobody in Achaia will keep me from bragging.
  • English Standard Version
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
  • New Living Translation
    As surely as the truth of Christ is in me, no one in all of Greece will ever stop me from boasting about this.
  • Christian Standard Bible
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • New American Standard Bible
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • New King James Version
    As the truth of Christ is in me, no one shall stop me from this boasting in the regions of Achaia.
  • American Standard Version
    As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
  • Holman Christian Standard Bible
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • King James Version
    As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
  • New English Translation
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • World English Bible
    As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.

交叉引用

  • 罗马书 9:1
    我在基督里说真话,不是在说谎;我的良心藉着圣灵与我一同作证:
  • 罗马书 1:9
    事实上,神——就是我在他儿子的福音工作上用心灵所事奉的那一位,可以为我见证:我怎样不住地提到你们,
  • 使徒行传 18:12
    伽利奥任亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,把他带到审判台前,
  • 哥林多后书 1:23
    我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。
  • 加拉太书 1:20
    我现在所写给你们的,看哪,是在神面前写的,我不是在说谎。
  • 提摩太前书 2:7
    为此,我受指派做传道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教师。我说的是真话,没有说谎。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:5
    实际上,我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有怀着贪婪的居心,这是神可以见证的。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:7-8
    因此,你们成了马其顿和亚该亚省所有信徒的榜样。事实上,主的福音已经从你们那里传扬出去,不仅在马其顿和亚该亚省,也在你们对神的信仰所传开的各个地方;所以我们不需要再说什么了。
  • 哥林多后书 10:15
    我们并没有在界限以外,以别人的劳苦夸耀。我们只是希望,随着你们信仰的增长,我们的范围就会因着你们而更加扩大,
  • 哥林多前书 16:15
    弟兄们,你们知道司提法纳一家人是亚该亚初熟的果子,而且他们献上了自己去服事圣徒们。我劝你们,
  • 哥林多后书 11:16-17
    我再说:谁都不要以为我是愚妄的人!否则,至少该接受我这个像是愚妄的人,好让我也可以稍微自夸。我现在所说的,不是按照主说的,而是像一个愚妄人那样自信夸耀。
  • 哥林多后书 9:2
    因为我知道你们的乐意之心。为此,我向马其顿人夸耀你们,说:“亚该亚人从去年就已经准备好了。”你们的热心激励了他们中的大多数人。
  • 使徒行传 18:27
    后来阿波罗想到亚该亚省去,弟兄们就鼓励他,写信请门徒们欢迎他。他到了以后,对那些蒙恩的信徒大有帮助,
  • 帖撒罗尼迦前书 2:10
    你们和神可以见证:我们对你们这些信的人是多么圣洁、公义、无可指责的。
  • 哥林多后书 12:19
    你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,在神面前说话。各位蒙爱的人哪,这一切都是为了造就你们。
  • 哥林多后书 1:1
    照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
  • 哥林多前书 9:15-18
    但是,这些权利我一个也没有用过。我写这些并不是要人这样对待我,因为我宁愿死,也不愿意任何人使我所夸耀的落了空。原来,就算我传福音,也没有可夸耀的,因为传福音的需要催逼着我;我如果不传福音,我就有祸了;如果我自愿做这事,就有报偿;如果我不自愿,这任务也已经委托给我了。那么,我的报偿到底是什么呢?就是:我传福音的时候,能免费地提供福音,好使我不会充分利用在福音工作上属自己的权利。
  • 哥林多后书 11:12
    我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些人的机会——他们想找一个机会,好让别人以为他们所夸耀的与我们一样,
  • 哥林多后书 11:31
    主耶稣的神与父——永远当受颂赞的那一位,知道我不是在说谎。
  • 罗马书 16:5
    请问候在他们家里的教会。请问候我亲爱的以佩尼托,他是亚细亚省归入基督的初熟果子。