<< 哥林多后书 11:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我有基督的真理在我里面,在亚该亚一带没有人能阻止我这样夸口。
  • 新标点和合本
    既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。
  • 和合本2010(上帝版)
    既有基督的真诚在我里面,在亚该亚一带地方就没有人能阻止我这样自夸。
  • 和合本2010(神版)
    既有基督的真诚在我里面,在亚该亚一带地方就没有人能阻止我这样自夸。
  • 当代译本
    我凭我心中基督的真理说,亚该亚地区无人会阻止我这样夸口。
  • 中文标准译本
    我指着在我里面基督的真理说,在亚该亚地区,谁也不能阻止我如此夸耀。
  • 新標點和合本
    既有基督的誠實在我裏面,就無人能在亞該亞一帶地方阻擋我這自誇。
  • 和合本2010(上帝版)
    既有基督的真誠在我裏面,在亞該亞一帶地方就沒有人能阻止我這樣自誇。
  • 和合本2010(神版)
    既有基督的真誠在我裏面,在亞該亞一帶地方就沒有人能阻止我這樣自誇。
  • 當代譯本
    我憑我心中基督的真理說,亞該亞地區無人會阻止我這樣誇口。
  • 聖經新譯本
    我有基督的真理在我裡面,在亞該亞一帶沒有人能阻止我這樣誇口。
  • 呂振中譯本
    我指着在我裏面的基督之真誠來說!這誇口、在亞該亞地帶、是不會在我身上被堵住的。
  • 中文標準譯本
    我指著在我裡面基督的真理說,在亞該亞地區,誰也不能阻止我如此誇耀。
  • 文理和合譯本
    我衷基督之誠、於亞該亞境內、無人阻我此誇也、
  • 文理委辦譯本
    我法基督、言無不實、余在亞該亞全地、所自詡者、無人謂我食言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督之誠在我心、我指之以誓、在亞該亞全地、必無人能阻我如此自誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我一日抱基督之道、無人能令吾之所以自誇於亞該亞境內者、中途而廢也。
  • New International Version
    As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.
  • New International Reader's Version
    I’m sure that the truth of Christ is in me. And I’m just as sure that nobody in Achaia will keep me from bragging.
  • English Standard Version
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
  • New Living Translation
    As surely as the truth of Christ is in me, no one in all of Greece will ever stop me from boasting about this.
  • Christian Standard Bible
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • New American Standard Bible
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • New King James Version
    As the truth of Christ is in me, no one shall stop me from this boasting in the regions of Achaia.
  • American Standard Version
    As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
  • Holman Christian Standard Bible
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • King James Version
    As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
  • New English Translation
    As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
  • World English Bible
    As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.

交叉引用

  • 罗马书 9:1
    我在基督里说的是实话,并没有撒谎,因为我的良心在圣灵里一同为我作证;
  • 罗马书 1:9
    我在传扬他儿子福音的事上,用心灵事奉的神,可以作证我是怎样不断地记念你们,
  • 使徒行传 18:12
    当迦流作亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,拉他到审判台前,
  • 哥林多后书 1:23
    我呼求神给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。
  • 加拉太书 1:20
    在神面前我敢说,我写给你们的都不是谎话。
  • 提摩太前书 2:7
    为了这事,我也被派作传道的和使徒(我说的是真话,不是谎言),在信仰和真理上作外族人的教师。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:5
    我们从来不说奉承的话,这是你们知道的,神可以作证,我们并没有借故起贪心,
  • 帖撒罗尼迦前书 1:7-8
    这样,你们就成了马其顿和亚该亚所有信徒的榜样。因为不单主的道从你们那里传遍了马其顿和亚该亚,就是你们对神的信心也传遍了各处,所以我们不用再说什么了。
  • 哥林多后书 10:15
    我们并没有越过范围,拿别人的劳苦来夸口。我们盼望随着你们信心的增长,我们的界限就因你们而大大扩展,
  • 哥林多前书 16:15
    弟兄们,你们知道司提反一家人是亚该亚初结的果子,他们专心地服事圣徒。
  • 哥林多后书 11:16-17
    我再说,谁也不要以为我是愚昧的;就算这样,也要接纳我这个愚昧的人,使我可以稍微地夸口。我这样满有自信地夸口,不是照着主所吩咐的,而是好像愚昧人在说话。
  • 哥林多后书 9:2
    因为我知道你们有这个心愿。我对马其顿人称赞你们,说:“亚该亚人去年已经预备好了。”你们的热心就激励了许多的人。
  • 使徒行传 18:27
    亚波罗有意要到亚该亚去,弟兄们就鼓励他,又写信请门徒接待他。他到了那里,对那些蒙恩信主的人帮助很多,
  • 帖撒罗尼迦前书 2:10
    我们对你们信的人是多么圣洁、公义、无可指摘,这是你们和神都可以作证的。
  • 哥林多后书 12:19
    你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,当着神面前说话的。亲爱的,一切事都是为了建立你们。
  • 哥林多后书 1:1
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,写信给在哥林多神的教会,和全亚该亚所有的圣徒。
  • 哥林多前书 9:15-18
    但这种权利,我一点也没有用过。我写这些话,并不是想叫人这样待我,因为我宁可死,也不让人使我所夸耀的落了空。我传福音原是没有可夸的,因我不能不传。如果不传福音,我就有祸了。如果我甘心作这事,就有赏赐;即使不甘心,这职责还是托付我了。那么,我的赏赐是什么呢?就是我传福音时,叫人免费得着福音。这样,我就没有用过传福音可以享有的权利了。
  • 哥林多后书 11:12
    我现在所作的,将来还要作,为了要断绝那些投机分子的机会,不让他们在所夸的事上,被人认为是跟我们一样的。
  • 哥林多后书 11:31
    主耶稣的父神是应当永远受称颂的,他知道我没有说谎。
  • 罗马书 16:5
    也问候他们家里的教会。问候我亲爱的以拜尼妥,他是亚西亚省初结的果子。