<< 2 Corinthians 10 7 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Look at the obvious facts. Those who say they belong to Christ must recognize that we belong to Christ as much as they do.
  • 新标点和合本
    你们是看眼前的吗?倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他如何属基督,我们也是如何属基督的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们只看事情的外表。倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他属基督,我们也属基督。
  • 和合本2010(神版)
    你们只看事情的外表。倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他属基督,我们也属基督。
  • 当代译本
    你们只会看事情的表面。如果有人相信自己属于基督,他就应该再想一想,我们跟他一样也是属于基督的。
  • 圣经新译本
    你们看事情,只看表面。如果有人自信是属于基督的,他就应该再想一想:他是属于基督的,同样,我们也是属于基督的。
  • 中文标准译本
    你们是根据外表看事物。如果有人深信自己是属于基督的,他自己就应该再想一想:他怎样属于基督,我们也怎样属于基督。
  • 新標點和合本
    你們是看眼前的嗎?倘若有人自信是屬基督的,他要再想想,他如何屬基督,我們也是如何屬基督的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們只看事情的外表。倘若有人自信是屬基督的,他要再想想,他屬基督,我們也屬基督。
  • 和合本2010(神版)
    你們只看事情的外表。倘若有人自信是屬基督的,他要再想想,他屬基督,我們也屬基督。
  • 當代譯本
    你們只會看事情的表面。如果有人相信自己屬於基督,他就應該再想一想,我們跟他一樣也是屬於基督的。
  • 聖經新譯本
    你們看事情,只看表面。如果有人自信是屬於基督的,他就應該再想一想:他是屬於基督的,同樣,我們也是屬於基督的。
  • 呂振中譯本
    你們看看眼前的事實吧。倘如有人自信為屬基督的,他要對自己再想想:他怎樣屬基督,我們也怎樣。
  • 中文標準譯本
    你們是根據外表看事物。如果有人深信自己是屬於基督的,他自己就應該再想一想:他怎樣屬於基督,我們也怎樣屬於基督。
  • 文理和合譯本
    爾觀外貌乎、若有自恃屬基督者、其再思之、如彼屬基督、我儕亦然、
  • 文理委辦譯本
    爾獨觀外貌乎、如有自恃為基督僕者、則當復思、若彼為基督僕、我亦為基督僕焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹獨觀外貌乎、如有自視為屬基督者、則當復思、若彼屬基督、我亦屬基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    何爾等眼光之淺耶!若有自矜其為基督之僕、曷一思吾儕亦未嘗非基督之僕也。
  • New International Version
    You are judging by appearances. If anyone is confident that they belong to Christ, they should consider again that we belong to Christ just as much as they do.
  • New International Reader's Version
    You are judging only by how things look on the surface. Suppose someone is sure they belong to Christ. Then they should consider again that we belong to Christ just as much as they do.
  • English Standard Version
    Look at what is before your eyes. If anyone is confident that he is Christ’s, let him remind himself that just as he is Christ’s, so also are we.
  • Christian Standard Bible
    Look at what is obvious. If anyone is confident that he belongs to Christ, let him remind himself of this: Just as he belongs to Christ, so do we.
  • New American Standard Bible
    You are looking at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ’s, have him consider this again within himself, that just as he is Christ’s, so too are we.
  • New King James Version
    Do you look at things according to the outward appearance? If anyone is convinced in himself that he is Christ’s, let him again consider this in himself, that just as he is Christ’s, even so we are Christ’s.
  • American Standard Version
    Ye look at the things that are before your face. If any man trusteth in himself that he is Christ’s, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ’s, so also are we.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look at what is obvious. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should remind himself of this: Just as he belongs to Christ, so do we.
  • King James Version
    Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ’s, let him of himself think this again, that, as he[ is] Christ’s, even so[ are] we Christ’s.
  • New English Translation
    You are looking at outward appearances. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we.
  • World English Bible
    Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ’s, let him consider this again with himself, that even as he is Christ’s, so we also are Christ’s.

交叉引用

  • 2 Corinthians 5 12
    Are we commending ourselves to you again? No, we are giving you a reason to be proud of us, so you can answer those who brag about having a spectacular ministry rather than having a sincere heart.
  • John 7:24
    Look beneath the surface so you can judge correctly.”
  • 2 Corinthians 11 23
    Are they servants of Christ? I know I sound like a madman, but I have served him far more! I have worked harder, been put in prison more often, been whipped times without number, and faced death again and again.
  • 1 Corinthians 14 37
    If you claim to be a prophet or think you are spiritual, you should recognize that what I am saying is a command from the Lord himself.
  • 1 Corinthians 9 1
    Am I not as free as anyone else? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus our Lord with my own eyes? Isn’t it because of my work that you belong to the Lord?
  • 1 Corinthians 3 23
    and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • Galatians 3:29
    And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and God’s promise to Abraham belongs to you.
  • 1John 4:6
  • 1 Corinthians 1 12
    Some of you are saying,“ I am a follower of Paul.” Others are saying,“ I follow Apollos,” or“ I follow Peter,” or“ I follow only Christ.”
  • 2 Corinthians 10 1
    Now I, Paul, appeal to you with the gentleness and kindness of Christ— though I realize you think I am timid in person and bold only when I write from far away.
  • Luke 16:15
    Then he said to them,“ You like to appear righteous in public, but God knows your hearts. What this world honors is detestable in the sight of God.
  • 2 Corinthians 13 3
    I will give you all the proof you want that Christ speaks through me. Christ is not weak when he deals with you; he is powerful among you.
  • 1 Samuel 16 7
    But the Lord said to Samuel,“ Don’t judge by his appearance or height, for I have rejected him. The Lord doesn’t see things the way you see them. People judge by outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
  • Romans 2:28-29
    For you are not a true Jew just because you were born of Jewish parents or because you have gone through the ceremony of circumcision.No, a true Jew is one whose heart is right with God. And true circumcision is not merely obeying the letter of the law; rather, it is a change of heart produced by the Spirit. And a person with a changed heart seeks praise from God, not from people.
  • Matthew 23:5
    “ Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels.
  • 2 Corinthians 11 18
    And since others boast about their human achievements, I will, too.
  • Galatians 1:11-13
    Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning.I received my message from no human source, and no one taught me. Instead, I received it by direct revelation from Jesus Christ.You know what I was like when I followed the Jewish religion— how I violently persecuted God’s church. I did my best to destroy it.
  • Galatians 2:5-9
    But we refused to give in to them for a single moment. We wanted to preserve the truth of the gospel message for you.And the leaders of the church had nothing to add to what I was preaching.( By the way, their reputation as great leaders made no difference to me, for God has no favorites.)Instead, they saw that God had given me the responsibility of preaching the gospel to the Gentiles, just as he had given Peter the responsibility of preaching to the Jews.For the same God who worked through Peter as the apostle to the Jews also worked through me as the apostle to the Gentiles.In fact, James, Peter, and John, who were known as pillars of the church, recognized the gift God had given me, and they accepted Barnabas and me as their co workers. They encouraged us to keep preaching to the Gentiles, while they continued their work with the Jews.
  • 2 Corinthians 11 4
    You happily put up with whatever anyone tells you, even if they preach a different Jesus than the one we preach, or a different kind of Spirit than the one you received, or a different kind of gospel than the one you believed.
  • 1 Corinthians 15 23
    But there is an order to this resurrection: Christ was raised as the first of the harvest; then all who belong to Christ will be raised when he comes back.
  • 2 Corinthians 12 11
    You have made me act like a fool. You ought to be writing commendations for me, for I am not at all inferior to these“ super apostles,” even though I am nothing at all.