<< 哥林多後書 10:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    蓋余用兵、非任血氣、乃託上帝有能、破諸堅壘、
  • 新标点和合本
    我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着上帝的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着神的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
  • 当代译本
    我们争战的兵器不是属血气的,乃是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,
  • 圣经新译本
    因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,
  • 中文标准译本
    因为我们争战所用的兵器不是属肉体的,而是有属神的能力,可以拆毁堡垒——拆毁各样的心思,
  • 新標點和合本
    我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着上帝的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着神的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
  • 當代譯本
    我們爭戰的兵器不是屬血氣的,乃是從上帝而來的能力,可以摧毀堅固的營壘,
  • 聖經新譯本
    因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘,
  • 呂振中譯本
    我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,
  • 中文標準譯本
    因為我們爭戰所用的兵器不是屬肉體的,而是有屬神的能力,可以拆毀堡壘——拆毀各樣的心思,
  • 文理和合譯本
    蓋我之戰具、非屬血氣、乃上帝視為有能、破諸堅壘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因吾人作戰之武器、非屬形而下者、顧賴主之力其效能則足以掃蕩一切險固之壁壘。
  • New International Version
    The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.
  • New International Reader's Version
    The weapons I fight with are not the weapons the world uses. In fact, it is just the opposite. My weapons have the power of God to destroy the camps of the enemy.
  • English Standard Version
    For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.
  • New Living Translation
    We use God’s mighty weapons, not worldly weapons, to knock down the strongholds of human reasoning and to destroy false arguments.
  • Christian Standard Bible
    since the weapons of our warfare are not of the flesh, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments
  • New American Standard Bible
    for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.
  • New King James Version
    For the weapons of our warfare are not carnal but mighty in God for pulling down strongholds,
  • American Standard Version
    ( for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds);
  • Holman Christian Standard Bible
    since the weapons of our warfare are not worldly, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments
  • King James Version
    ( For the weapons of our warfare[ are] not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
  • New English Translation
    for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments
  • World English Bible
    for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,

交叉引用

  • 哥林多後書 6:7
    真理之道、上帝之能、仁義之甲、護衛左右、
  • 耶利米書 1:10
    今日錫爾前知、何邦開創、何邦翦滅、何邦立其基、何邦撥其本、言無不應。
  • 以弗所書 6:13-18
    故取上帝所賜甲冑、可以禦難、勝後屹立不動、是當強固、腰束以誠、胸護以義、備平和福音之履、以信為盾、撲滅惡敵火箭、以救為兜鍪、所執則聖神之劍、是上帝之道也、用常祈禱、誠心懇求、專務儆醒、為聖徒籲告、
  • 提摩太前書 1:18
    小子提摩太乎、昔有預言及爾者、余命爾念此而作善戰、
  • 哥林多後書 13:3-4
    爾曹欲得基督託我言之據乎、基督在爾中、非柔也、乃有能也、昔基督柔、被釘十字架、賴上帝能而復生、我濟宗基督亦柔、賴上帝能、必與之生於爾中、
  • 撒母耳記上 17:45-50
    大闢曰、爾侮以色列族上帝之軍旅、爾來迎我、執利劍、用干戈、我來迎爾、恃萬有之主耶和華。今日耶和華以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、以爾眾之尸骸、給於飛鳥走獸、使天下億兆咸知、以色列族有上帝。亦使斯大會知耶和華救人、非藉劍戟、其使人獲勝者、乃任意以行、將付爾於我手。非利士人進、欲迎大闢、大闢疾趨、欲迎非利士人。探囊取石、以繩發之、擊非利士人、深入顙際、遂仆於地。如是大闢以繩發石、擊非利士人而殺之、手不持刃。
  • 哥林多前書 2:5
    令爾有信、不以人之智、惟以上帝之能、
  • 哥林多後書 4:7
    我儕有此寶、藏於土器、使知莫大之能、非由我、乃由上帝、
  • 撒迦利亞書 4:6-7
    耶和華論所羅把伯、云萬有之主耶和華曰、非以能力、乃以我神、在所羅把伯前、孰為之敵、雖若巨山、將成平壤、主曳首石至、人必歡呼云、願主以恩恩之、
  • 羅馬書 6:13
    亦勿縱四體為不義之器以犯罪、必也如復生者、獻己與上帝、俾四體為義器、以事上帝、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:8
    惟我為旦晝人、宜謹守、以仁信護厥胸、以望得救為兜鍪、
  • 羅馬書 13:12
    夜既央、晝伊邇、當解行暗之衣、服光明之甲、
  • 哥林多後書 3:5
    我不能擅自思索、吾之能由上帝、
  • 使徒行傳 7:22
    摩西盡得埃及人學術、言行兼優、
  • 士師記 15:14-16
    既至利希、非利士人歡呼以迎。時參孫感於耶和華之神、臂所繫索、如經火之麻、脫於其手。參孫見有新骨、乃驢之頰、取之、殺人以千計。曰、以驢頰骨封尸成壘、我藉此骨、殺人盈千。
  • 希伯來書 11:30
    以色列民有信、巡耶利哥城歷七日、城垣果圮、
  • 約書亞記 6:20
    於是祭司吹角、民聞之則號呼、其聲清越、城垣傾圮、民得前進、而取其城、
  • 希伯來書 11:32-33
    是豈言之可盡哉、有若其田、巴勒、參孫、耶弗大、大闢撒母耳、及諸先知、如欲言之、日亦不足、彼有信故能服敵國、行公義、獲所許之福、箝獅口、
  • 以賽亞書 30:25
    當是時敵人見殺、其樓傾圮、主醫民傷痍、救民疾苦、崇山峻嶺、各有澗溪、月華朗耀、皎若日光、日之光輝、加以七倍、明如七日同懸、
  • 以賽亞書 41:14-16
    雅各家以色列族、素若蚯蚓、我耶和華乃爾聖主、必加拯救、眷祐爾躬。爾之仇敵、高若山岡、我將使爾為打榖之器、惟新其製、而有利齒、可擊諸敵、擣之成粉、有若秕糠。後簸揚之、任風吹散。我耶和華乃以色列族之聖主、爾曹賴我、其樂靡涯。
  • 士師記 7:13-23
    其田既至、有人以夢告同儔曰、我夢麰麥圓餅一、旋轉入米田營、至於一幕、傾而覆之。同儔曰、此無他、乃以色列人約押子其田之刃、蓋上帝以米田軍付於其手。其田聞夢、及詳夢之言、則崇拜上帝、歸於以色列營、曰、起、耶和華曾以米田軍付於爾手。分三百人為三隊、使各執角、亦攜空甕、藏火炬於其中。告之曰、當觀法於我、我至營外、所行之事、汝必則效。我與從者吹角、汝亦吹角、於營之四周、云耶和華及其田之刃。時值夜半、守營者初易其班、其田與從者百人至營外、吹角破甕。三隊亦吹角破甕、左執炬、右執角、呼云、耶和華及其田之刃。各立其所、當敵營之四周、敵呼而遁。三百人吹角、耶和華使遍營之人、自相攻擊、敵眾奔至西哩勒之伯示大、又至亞伯米何拉界之大八。以色列族之納大利、亞設、馬拿西支派俱集、追襲米田人。
  • 詩篇 110:2
    爾之統轄、出自郇邑、爾之仇敵、為爾制伏、皆耶和華所使兮。
  • 提摩太後書 2:3
    譬猶基督耶穌之勁卒、爾當勞苦、
  • 哥林多後書 13:10
    余暌違時、以書遺爾、使我與爾晤對、不事嚴法、依主所賜之權、非以敗人、乃以輔德、
  • 哥林多前書 9:7
    誰作軍士、自食其食乎、誰樹葡萄、不食其果乎、誰牧畜、不食其乳乎、
  • 哥林多前書 1:18-24
    夫十字架之道、沉淪者、視為不智、我儕得救者、視為上帝大用、經云、我將敗智者之智、廢賢者之賢、智者安在、士子安在、世之辯者又安在、豈非上帝以此世之智為不智乎、世人恃其智、不識上帝、故上帝喜以若愚之道、救諸信者、斯上帝之智也、猶太人索異跡、希利尼人求智慧、余傳基督釘十字架之道、猶太人以為可厭、希利尼人以為不智、惟奉召者、則無論猶太、希利尼、皆以基督為上帝大用、上帝智慧、