<< 2 Corinthians 1 24 >>

本节经文

  • King James Version
    Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
  • 新标点和合本
    我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐,因为你们凭信才站立得住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们并不是要控制你们的信心,而是要作你们的同工,让你们得快乐,因为你们在信仰上已经站得稳了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们并不是要控制你们的信心,而是要作你们的同工,让你们得快乐,因为你们在信仰上已经站得稳了。
  • 当代译本
    我们并不是要操纵你们的信仰,而是要帮助你们,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。
  • 圣经新译本
    我们并不是要辖制你们的信仰,而是要作你们的同工,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。
  • 中文标准译本
    我们并不是要辖制你们的信仰,而是要做你们的同工,使你们喜乐;因为你们已经因信站立得住了。
  • 新標點和合本
    我們並不是轄管你們的信心,乃是幫助你們的快樂,因為你們憑信才站立得住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們並不是要控制你們的信心,而是要作你們的同工,讓你們得快樂,因為你們在信仰上已經站得穩了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們並不是要控制你們的信心,而是要作你們的同工,讓你們得快樂,因為你們在信仰上已經站得穩了。
  • 當代譯本
    我們並不是要操縱你們的信仰,而是要幫助你們,使你們喜樂,因為你們在信仰上已經站穩了。
  • 聖經新譯本
    我們並不是要轄制你們的信仰,而是要作你們的同工,使你們喜樂,因為你們在信仰上已經站穩了。
  • 呂振中譯本
    這不是說我們做主來轄管你們的信仰,乃是說我們為了你們的喜樂而合作同工;因為你們在信仰上已經站穩了。
  • 中文標準譯本
    我們並不是要轄制你們的信仰,而是要做你們的同工,使你們喜樂;因為你們已經因信站立得住了。
  • 文理和合譯本
    此非主爾信、乃助爾樂、蓋爾以信而立矣、
  • 文理委辦譯本
    吾非督責爾信、乃鼓舞爾樂、蓋爾必以信而立焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我言此、非欲轄爾之信、乃助爾之樂、蓋爾以信而立焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾儕非欲統制爾曹之信德、實欲圓成爾曹之神樂、蓋爾曹之立實憑信德。
  • New International Version
    Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.
  • New International Reader's Version
    Your faith is not under our control. You remain strong in your own faith. But we work together with you for your joy.
  • English Standard Version
    Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, for you stand firm in your faith.
  • New Living Translation
    But that does not mean we want to dominate you by telling you how to put your faith into practice. We want to work together with you so you will be full of joy, for it is by your own faith that you stand firm.
  • Christian Standard Bible
    I do not mean that we lord it over your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand firm in your faith.
  • New American Standard Bible
    Not that we domineer over your faith, but we are workers with you for your joy; for in your faith you are standing firm.
  • New King James Version
    Not that we have dominion over your faith, but are fellow workers for your joy; for by faith you stand.
  • American Standard Version
    Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for in faith ye stand fast.
  • Holman Christian Standard Bible
    I do not mean that we have control of your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand by faith.
  • New English Translation
    I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm.
  • World English Bible
    We don’t control your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith.

交叉引用

  • 1 Peter 5 3
    Neither as being lords over[ God’s] heritage, but being ensamples to the flock.
  • 1 Corinthians 15 1
    Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
  • Romans 11:20
    Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
  • Matthew 23:8-10
    But be not ye called Rabbi: for one is your Master,[ even] Christ; and all ye are brethren.And call no[ man] your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.Neither be ye called masters: for one is your Master,[ even] Christ.
  • 1 Corinthians 3 5
    Who then is Paul, and who[ is] Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
  • Matthew 24:49
    And shall begin to smite[ his] fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
  • 2 Timothy 2 24-2 Timothy 2 26
    And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all[ men], apt to teach, patient,In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;And[ that] they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
  • Romans 5:2
    By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
  • Romans 1:12
    That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
  • Philippians 1:25-26
    And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
  • 2 Corinthians 2 1-2 Corinthians 2 3
    But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is[ the joy] of you all.
  • 2 Corinthians 4 5
    For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake.
  • 1 Peter 5 8-1 Peter 5 9
    Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
  • Ephesians 6:14-16
    Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
  • 2 Corinthians 5 7
    ( For we walk by faith, not by sight:)