<< 哥林多后书 1:20 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因为神的一切应许,在基督里都是“是”的,为此我们藉着他说“阿们”,使荣耀归于神。
  • 新标点和合本
    神的应许,不论有多少,在基督都是是的。所以藉着他也都是实在的,叫神因我们得荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝的应许,不论有多少,在基督都是“是”的。所以,我们藉着他说“阿们”,使上帝因我们得荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    神的应许,不论有多少,在基督都是“是”的。所以,我们藉着他说“阿们”,使神因我们得荣耀。
  • 当代译本
    因为上帝的一切应许在基督里都是确实的,所以我们也是借着基督说“阿们”,将荣耀归于上帝。
  • 中文标准译本
    因为神的一切应许,在基督里都成为“是”。所以,说“阿们”也是藉着基督,使荣耀藉着我们归于神。
  • 新標點和合本
    神的應許,不論有多少,在基督都是是的。所以藉着他也都是實在的,叫神因我們得榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝的應許,不論有多少,在基督都是「是」的。所以,我們藉着他說「阿們」,使上帝因我們得榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    神的應許,不論有多少,在基督都是「是」的。所以,我們藉着他說「阿們」,使神因我們得榮耀。
  • 當代譯本
    因為上帝的一切應許在基督裡都是確實的,所以我們也是藉著基督說「阿們」,將榮耀歸於上帝。
  • 聖經新譯本
    因為神的一切應許,在基督裡都是“是”的,為此我們藉著他說“阿們”,使榮耀歸於神。
  • 呂振中譯本
    上帝的應許、無論多麼多,在基督都是「是」的;所以我們說「阿們」時也是藉着基督,使榮耀藉着我們而歸於上帝。
  • 中文標準譯本
    因為神的一切應許,在基督裡都成為「是」。所以,說「阿們」也是藉著基督,使榮耀藉著我們歸於神。
  • 文理和合譯本
    蓋上帝所許者、在彼皆是、故亦皆誠、俾上帝由我儕而得榮、
  • 文理委辦譯本
    上帝所許者、必因基督而無不是、無不誠、使我歸榮上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡天主所許者、在彼皆是、在彼皆阿們、使我儕歸榮於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故無論天主之恩諾為如何多且盛也、惟在耶穌身上、則皆實事求是、無絲毫之虛妄;而吾人之所以能心悅誠服、歸榮於天主、而應『心焉祝之』者、亦憑耶穌而已矣。
  • New International Version
    For no matter how many promises God has made, they are“ Yes” in Christ. And so through him the“ Amen” is spoken by us to the glory of God.
  • New International Reader's Version
    God has made a great many promises. They are all“ Yes” because of what Christ has done. So through Christ we say“ Amen.” We want God to receive glory.
  • English Standard Version
    For all the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our Amen to God for his glory.
  • New Living Translation
    For all of God’s promises have been fulfilled in Christ with a resounding“ Yes!” And through Christ, our“ Amen”( which means“ Yes”) ascends to God for his glory.
  • Christian Standard Bible
    For every one of God’s promises is“ Yes” in him. Therefore, through him we also say“ Amen” to the glory of God.
  • New American Standard Bible
    For as many as the promises of God are, in Him they are yes; therefore through Him also is our Amen to the glory of God through us.
  • New King James Version
    For all the promises of God in Him are Yes, and in Him Amen, to the glory of God through us.
  • American Standard Version
    For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us.
  • Holman Christian Standard Bible
    For every one of God’s promises is“ Yes” in Him. Therefore, the“ Amen” is also spoken through Him by us for God’s glory.
  • King James Version
    For all the promises of God in him[ are] yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
  • New English Translation
    For every one of God’s promises are“ Yes” in him; therefore also through him the“ Amen” is spoken, to the glory we give to God.
  • World English Bible
    For however many are the promises of God, in him is the“ Yes.” Therefore also through him is the“ Amen”, to the glory of God through us.

交叉引用

  • 约翰一书 2:24-25
    至于你们,总要把起初所听见的存记在你们心里;你们若把起初所听见的存记在心里,你们也就住在子和父里面了。他应许给我们的,就是永远的生命。
  • 希伯来书 13:8
    耶稣基督昨天、今天、一直到永远都是一样的。
  • 以弗所书 1:6
    好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
  • 以弗所书 1:12-14
    藉着我们这在基督里首先有盼望的人,使他的荣耀得着颂赞。你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。这圣灵是我们得基业的凭据,直到神的产业得赎,使他的荣耀得着颂赞。
  • 启示录 7:12
    说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量,都归给我们的神,直到永永远远。阿们!”
  • 启示录 3:14
    “你要写信给在老底嘉教会的使者,说:‘那位阿们的,忠信真实的见证人,神创造万有的根源,这样说:
  • 罗马书 11:36
    因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们。
  • 罗马书 6:23
    因为罪的工价就是死,但神的恩赏,在我们的主基督耶稣里,却是永生。
  • 以弗所书 2:7
    为的是要在将来的世代中,显明他在基督耶稣里赐给我们的恩典,是多么的丰盛。
  • 加拉太书 3:22
    但圣经把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶稣基督而来的应许,赐给相信的人。
  • 诗篇 102:16
    因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:10
  • 希伯来书 11:13
    这些人都是存着信心死了的,还没有得着所应许的,只不过是从远处看见,就表示欢迎,又承认他们在世上是异乡人,是客旅。
  • 使徒行传 3:25-26
    你们是先知的子孙,也是承受神向你们祖先所立之约的人。神曾经对亚伯拉罕说:‘地上万族,都要因你的后裔得福。’神先给你们兴起他的仆人,差他来祝福你们,使你们各人回转,离开邪恶。”
  • 希伯来书 11:39-40
    所有这些人都藉着信得了称许,却还没有得着所应许的;因为神已经为我们预备了更美的事,使他们若不跟我们在一起,就不能完全。
  • 约翰福音 3:5
    耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 加拉太书 3:16-18
    那些应许本来是给亚伯拉罕和他的后裔的。神并没有说“给众后裔”,好像指着多数;而是说“给你的一个后裔”,指着一个,就是基督。我要这样说,神预先立好的约,那四百三十年后才有的律法,不能把它废掉,使那应许落空。因为所承受的,如果是出于律法,就不是出于应许;但神是凭着应许赐给了亚伯拉罕。
  • 路加福音 1:68-74
    “主,以色列的神,是应当称颂的,因他眷顾自己的子民,施行救赎,在他仆人大卫家中,为我们兴起救恩的角,正如主自古以来藉圣先知口中所说的,救我们脱离仇敌,和恨我们的人的手;向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,就是他对我们祖先亚伯拉罕所起的誓,把我们从仇敌手中救拔出来,叫我们可以坦然无惧,用圣洁公义,在他面前一生一世敬拜他。
  • 路加福音 2:14
    “在至高之处,荣耀归与神!在地上,平安归与他所喜悦的人!”
  • 希伯来书 7:6
    可是那不与他们同谱系的麦基洗德,反而收纳了亚伯拉罕的十分之一,并且给这蒙受应许的人祝福。
  • 使徒行传 13:32-39
    我们报好信息给你们:神给列祖的应许,藉着耶稣的复活,向我们这些作子孙的应验了。就如诗篇第二篇所记的:‘你是我的儿子,我今日生了你。’至于神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必把应许大卫的、神圣可靠的恩福赐给你们。’所以他在另一篇说:‘你必不容你的圣者见朽坏。’“大卫在他自己的世代里,遵行了神的计划,就睡了,归回他列祖那里,见了朽坏。唯独神所复活的那一位,没有见过朽坏。所以弟兄们,你们当知道,赦罪之道是由这位耶稣传给你们的。在你们靠摩西律法不能称义的一切事上,信靠他的人就得称义了。
  • 罗马书 15:7-9
    因此,你们应当彼此接纳,就像基督接纳了你们一样,使荣耀归于神。我说,基督为了神的真理,成了受割礼的人的仆人,为的是要证实对祖先的应许,使外族人因着所蒙的怜悯荣耀神;如经上所记:“因此我要在列邦中称赞你,歌颂你的名。”
  • 希伯来书 6:12-19
    并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,他就指着自己起誓,说:“我必定赐福给你,必定使你的后裔繁多。”这样,亚伯拉罕耐心等待,终于获得了所应许的。因为人起誓都是指着比自己大的起誓。这誓言就了结了他们中间的一切纠纷,作为保证。照样,神定意向那些承受应许的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保证。这两件事是不能更改的,因为神是决不说谎的。因此,我们这些逃进避难所的人,就大得安慰,抓紧那摆在我们面前的盼望。我们有这盼望,就像灵魂的锚,又稳当又坚固,通过幔子直进到里面。
  • 马太福音 6:13
    不要让我们陷入试探,救我们脱离那恶者。’﹙有些后期抄本在此有“因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们”一句。﹚
  • 创世记 3:15
    我要使你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔,也彼此为仇,他要伤你的头,你要伤他的脚跟。”
  • 以赛亚书 7:14
    因此主自己必给你们一个兆头:看哪!必有童女怀孕生子;她要给他起名叫‘以马内利’。
  • 彼得前书 1:12
    他们蒙了启示,为这些事效力,并不是为自己,而是为你们。现在,藉着传福音给你们的人,靠着从天上差来的圣灵,把这些事传给了你们;甚至天使也很想详细察看这些事。
  • 哥林多前书 14:16
    不然,如果你用灵赞美,在场那些不明白的人,因为不知道你在说什么,怎能在你感谢的时候说“阿们”呢?
  • 以赛亚书 9:6-7
    因为有一个婴孩为我们而生,有一个儿子赐给我们;政权必担在他的肩头上;他的名必称为“奇妙的策士、全能的神、永恒的父、和平的君”。他的政权与平安必无穷无尽地增加,他在大卫的宝座上治理他的国,以公平和公义使国坚立稳固,从现在直到永远。万军之耶和华的热心必成全这事。
  • 诗篇 72:17
    愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
  • 以赛亚书 65:16
    所以,在地上为自己求福的,必凭着真实的神求福;在地上起誓的,必凭着真实的神起誓。因为先前的患难都已经被人忘记了,也从我的眼前隐藏了。
  • 约翰福音 14:6
    耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命,如果不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 以弗所书 3:8-10
    我本来比圣徒中最小的还小,神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的神里面的),为了要使天上执政的和掌权的,现在藉着教会都可以知道神各样的智慧。
  • 创世记 49:10
    权杖必不离开犹大,王圭必不离他两脚之间,直到细罗﹙“细罗”有古译本作“属他的那位”﹚来到,万族都要臣服他。
  • 约翰福音 1:17
    律法是藉着摩西颁布的,恩典和真理却是藉着耶稣基督而来的。
  • 哥林多后书 4:15
    这一切都是为了你们,好使恩惠既然因着许多人而增多,感恩的心也更加增多了,使荣耀归给神。
  • 创世记 22:18
    地上万国都要因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
  • 哥林多后书 4:6
    因为那说“要有光从黑暗里照出来”的神,已经照在我们的心里,要我们把神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
  • 希伯来书 9:10-15
    这些只是关于饮食和各样洁净的礼仪,是在“更新的时候”来到之前,为肉体立的规例。但基督已经来了,作了已经实现的美好事物的大祭司;他经过更大、更完备的会幕(不是人手所做的,也就是不属于这被造的世界的)。他不是用山羊和牛犊的血,而是用自己的血,只一次进了至圣所,就得到了永远的救赎。如果山羊和公牛的血,以及母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且可以使他们成为圣洁,身体洁净,何况基督的血呢?他藉着永远的灵,把自己无瑕无疵的献给神,他的血不是更能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们可以事奉永活的神吗?因此,他作了新约的中保,藉着他的死,使人在前约之下的过犯得到救赎,就叫那些蒙召的人,得着永远基业的应许。
  • 歌罗西书 1:27
    神愿意使他们知道这奥秘在外族人中有多么荣耀的丰盛,这奥秘就是基督在你们里面成了荣耀的盼望。
  • 1约翰福音 5:11